freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

口譯詞匯短語(yǔ)必備-資料下載頁(yè)

2025-07-20 11:55本頁(yè)面
  

【正文】 mly pursue an independent foreign policy of peace恪守和平共處五項(xiàng)原則 adhere to the Five Principles of Peaceful Coexistence同所有國(guó)家開展平等互利的友好合作 engage in mutually beneficial and friendly cooperation with the other countries on an equal footing堅(jiān)定維護(hù)國(guó)家主權(quán)和領(lǐng)土完整 unswervingly safeguard its sovereignty and territorial integrity決不允許國(guó)外勢(shì)力干涉中國(guó)內(nèi)政 brook no interference in its internal affairs by foreign forces致力于維護(hù)全人類的共同利益 remain mitted to the mon interests of mankind一致 be consistent with處理過(guò)與國(guó)的關(guān)系 handle statetostate relations在平等互利基礎(chǔ)上 on the basis of equality and mutual benefit倡導(dǎo) pioneer前所未有的深刻變化 undergo a profound transformation年均增長(zhǎng) an average annual growth rate (of)進(jìn)出口總額 the total trade volume國(guó)家外匯儲(chǔ)備 foreign exchange reserve綜合國(guó)力 the overall national strength 人民的生活質(zhì)量 the quality of people’s life繼承和發(fā)揚(yáng) inherit and carry forward萬(wàn)眾一心 unite with one mind在中國(guó)特色社會(huì)主義道路上開拓前進(jìn) march forward on the road of building socialism with Chinese characteristicscoorganize 共同主辦,合辦the UN Department for Economic and Social Affairs 聯(lián)合國(guó)經(jīng)濟(jì)社會(huì)事務(wù)部map out勾勒concern all of us 與我們每一位都息息相關(guān)a proper balance 適當(dāng)?shù)钠胶? the creation of wealth 創(chuàng)造財(cái)富the cohesion of our societies 社會(huì)凝聚力We have taken access to energy resources for granted. 人們一直認(rèn)為使用能源不成問(wèn)題(理所當(dāng)然)。give barely a thought to 不想,不顧existing energy resources 現(xiàn)有的能源Demand for energy is outstripping supply capacity. 對(duì)能源的需求正在超過(guò)其供應(yīng)的能力。Unchecked consumption of highcarbon products 毫無(wú)節(jié)制地使用高碳產(chǎn)品an imbalance between supply and demand 供求不平衡the absence of 缺乏impose constraints on 制約selfperpetuating 自身永久存在的underdevelopment 落后明確提出 clearly state全面提高 prehensively upgrade在更大范圍,更廣領(lǐng)域,更高層次 to a larger extent, in more areas and on a higher level比較優(yōu)勢(shì) parative advantage以更加積極的姿態(tài)走出去 go global in a more active manner國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)力 international petitiveness中國(guó)累計(jì)直接對(duì)外投資 China’s accumulative overseas direct investment對(duì)外承包工程 foreign contractual engineering勞務(wù)合作 labor service cooperation穩(wěn)步發(fā)展 steady growth部長(zhǎng)峰會(huì) the Ministerial Summit暨 and企業(yè)家高層論壇 Entrepreneurs High Level Forum交易會(huì) fair增強(qiáng) strengthening區(qū)域經(jīng)濟(jì)合作 regional economic cooperation產(chǎn)生重要而深遠(yuǎn)的影響 exert important and profound influences on良好的合作 sound cooperation加強(qiáng)人才培訓(xùn) intensify personnel training
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
數(shù)學(xué)相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1