freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

翻譯理論與實(shí)踐課后習(xí)題答案(文件)

2025-07-15 15:52 上一頁面

下一頁面
 

【正文】 要的技巧得付出畢生的精力才能掌握。 3. 澳洲大陸跨越許多種不同的氣候帶,有北部的熱帶、亞熱帶和稀樹草原,由中部干 旱不毛的沙漠,還有南部的溫帶。只要在海濱領(lǐng)略過一回,就足以成為調(diào)色大師。一景一物歷 歷可數(shù),沒有神秘氣息,顯得分外素樸。(楊自伍譯)第四節(jié) 翻譯的過程與方法 四、課內(nèi)練習(xí) (一)將下列英文譯成中文:1. 魯絲一直在擾亂別的孩子,我就把她攆了出去。 4. 由于缺乏忠實(shí)可靠的強(qiáng)有力的領(lǐng)導(dǎo)人,政治變成了玩政治的人物的行當(dāng),這些二流 人物第一次大規(guī)模地將美國的許多城市和許多州經(jīng)管得一塌糊涂, 在某種程度上甚至殃及聯(lián) 邦政府。初期希臘哲學(xué)家,以大膽假設(shè)見長。哥白尼及繼哥白尼之研究者, 則集兩種美德于一身。 man’s demand on life is manysided. Higher the civilization, higher is man’s psychological aspiration. This is especially true of old folks. Like young people, they have the need of cultural life, the need of recreation and amusement, the need of dignity and the need of acplishment. Besides, having traversed greater part of their lives and unwilling to leave behind too many regrets, they want to, in their remaining years, make their lives easier and more substantial. During my stay in Vienna, I found that all the elderly people I met with seemed to enjoy their lives enormously. Contagiously, I couldn’t help admiring them for their positive attitude toward life, especially their optimism. Because of the language barrier I could not go deep into our conversation. So, all I could do is record what I saw then and there in sketch forms. (李金達(dá)譯)第五節(jié) 翻譯單位 四、課內(nèi)練習(xí) (一)將下列英文譯成中文:1. 當(dāng)我切開病人的腹部或胸部時(shí),我不再感到忐忑不安。 4. 如果有人想象自己可以不要別人獨(dú)自生活,那他是自欺欺人,然而,如果有人幻想 別人離了他不行,那就大錯(cuò)特錯(cuò)了。 “給, ”他說: “你一學(xué)會拉它, 它就跟你終身做伴。 看著那白晃晃的琴鍵和奶油色的風(fēng)箱, 我都可以聽到伙伴 們嘲弄這玩意兒的聲音??伤o閉著嘴,就是說我這次倒了霉了。 我出生前,父母搬進(jìn)了新澤西州澤西城外公外婆家二層樓的房子。周末他就在地窖里東修西補(bǔ),不是把零星的膠合板拼成多用柜, 就是找些零部件修理破玩具。 others suggest that the sensitivity of an actress is a rich source of feelings which bring special charm into her writings. Perhaps so. But the real answer to the question was not found until I probed into her unique life experience. Before she started her acting career in Shanghai in 1942, she went to school in Tianjin. Now she still remembers clearly the summer of 1937 when she finished primary school. After taking the entrance exam of Nankai Secondary School, she went one day to see if her name appeared on the list of successful candidates. Full of hope and elation, she was passing Zhongyuan Department Store, when martial law was declared. Among many others, she hastened into the store for shelter. Then tanks flying Japanese flags were seen looming down the road, the huge treads cutting deep into the earth of her country。 2. 對智者來說,有些書非讀不可。我曾經(jīng)漫游各國,領(lǐng)略了人生 的千變?nèi)f化。千萬年 來,大海不停地沖擊巖石,形成了陡峭的石壁、美麗的沙灘以及彩石遍地的海灘。 許多魚類和其他海生動物生長在歐洲沿岸的大海里, 它們?yōu)楹xB和海獅之類的海洋哺乳 動物提供食物。幾百年來,歐洲人在海上航行,發(fā)現(xiàn)其他大陸,在其他大陸探險(xiǎn),與其他大陸貿(mào) 易,并在其他大陸落地生根。 4. 2 月 11 日,在里亞爾的反對下,亨德里仍請求了破產(chǎn)法庭的保護(hù),這一步有效地消 除了里亞爾普通股在凱澤公司的價(jià)值, 但卻賦予了亨德里與凱澤公司眾多債主談判達(dá)成協(xié)議 的機(jī)會。 彌留之際, 霍維將他的零售帝國交給了明顯可以勝任工作的繼承人手中, 其中就包括在米爾頓的賽繆爾并且,他還遺贈 給加里森以及廢奴運(yùn)動的其他五位最激進(jìn)領(lǐng)導(dǎo)人本人每人 1,000 美元。阿摩里帕克。 《富達(dá)風(fēng)云一個(gè)基金巨頭的沉浮》, 第 41 頁) 2. “帕克沒有反對。帕特南投資于新興的基金。 (楚立峰譯,《富達(dá)風(fēng)云一個(gè)基金巨頭的沉浮》, 第 83 頁) 5. 格里我來 印度只有幾個(gè)星期,但是我知道:在為期七個(gè)月的炎熱天氣里,大多數(shù)印度車夫都會在中午 打個(gè)盹,在后座上四仰八叉,躺在一片汗水之中。我爬進(jìn)車,立刻放松了下來,劣質(zhì)的帆布頂棚擋住了陽光。 3. 我更傾向于強(qiáng)調(diào)一種毫不含糊的觀點(diǎn),那就是我們不接受為了實(shí)現(xiàn)目標(biāo)而采取暴力 或反民主的做法。(二)將下列中文譯成英文:1. She was afraid of being snubbed, so she swallowed the words that came to her lips. 2. The three men sat down facing each other and began casually chatting. 3. Mr. Cha Buduo has the same physiognomy as you and I. 4. While I sat beside you inside a theater watching the fighting scenes of a Peking opera, you explained its story to me in great detail. 5. Someone asked, “What has the greatest strength on earth?” The answers varied. Some said, “The elephant.” Some said, “The lion.” Some said jokingly, “The fiercebrowed guardian gods to Buddha.” But nobody of course could tell how strong the guardian gods were supposed to be.五、課后練習(xí) (一)將下列段落譯成中文:不論是蹣跚學(xué)步的孩童,還是白發(fā)蒼蒼的老人,任何人都能在拉斯維加斯找到樂趣。 拉斯維加斯的游覽項(xiàng)目 在拉斯維加斯似乎有很多事值得一做, 所以, 不論您在這里待多長時(shí)間, 都能找到樂趣。 它充滿挑戰(zhàn)但又不難操作, 非常適合全家 人參與。 不給小費(fèi),酒店工作人員也不會當(dāng)面生氣。 人類的一大問題 是苦于精神貧瘠,這與科技的發(fā)達(dá)形成鮮明的對比。外部世界是指我們賴以生存的設(shè)備、技術(shù)、機(jī)械 和工具所構(gòu)成的復(fù)雜世界。(二) 將下列段落譯成英文:Some literary critics say that Chinese literati, especially poets, are mostly disposed to be decadent, which accounts for predominance of Chinese works singing the praises of autumn. Well, the same is true of foreign poets, isn’t it? I haven’t read much of foreign poetry and prose, nor do I want to enumerate autumnrelated poems and essays in foreign literature. But, if you browse through collected works of English, German, French or Italian poets, or various countries’ anthologies of poetry or prose, you can always e across a great many literary pieces eulogizing or lamenting autumn. And long pastoral poems or songs about the four seasons by renowned poets are mostly distinguished by beautiful moving lines on autumn.(Tr. Zhang Peiji)第三節(jié) 詞性轉(zhuǎn)換 四、課內(nèi)練習(xí) (一)將下列英文譯成中文:1. 我常常出神地看它們從容不迫地扭來扭去,父親對我說的是些什么全然沒有聽見。 4. 存儲于計(jì)算機(jī)內(nèi)存的信息對商業(yè)、政府、金融機(jī)構(gòu)運(yùn)營的控制越來越多。 當(dāng)然, 那不是個(gè)真正的圖書館, 只是一間被電視機(jī)占據(jù)了主要位置的書齋。 現(xiàn)在到了 20 世紀(jì) 70 年代中期, 我們發(fā)現(xiàn)這樣的情況正發(fā)生著微妙的變化, 而這種變化又是 毋庸置疑的。 2. 于是,在他們眼里,我似乎是對這一套非常老練了,因此他們堅(jiān)信我是一個(gè)地地道 道的壞蛋。這樣,公司很快 在一個(gè)叫做艾弗里代爾的地方修建了一座新的大型工廠。 新的奧運(yùn)明星誕生了,往日的奧運(yùn)明星又一次帶來驚喜,我們分享他們的歡笑和淚水, 我們欽佩他們的才能與風(fēng)采,我們將長久銘記再次見證的輝煌成就。希望你們回國后讓 這種精神生生不息,時(shí)代永存。s population and give to this billion people the opportunity to serve the Olympic Movement with creativity and devotion. Dear colleagues, the message you send today may signal the beginning of a new era of global unity. If you honor Beijing with the right to host the 2008 Olympic Games, I can assure you, my dear colleagues, that, in seven years from now, Beijing will make you proud of the decision you make here today. Thank you.第五節(jié) 成語的翻譯 四、課內(nèi)練習(xí) (一)將下列英文譯成中文:1. 情況確實(shí)不妙,但我不準(zhǔn)備讓步。所以這次我讓她自作自受了。 he is chewing me while chewing his chicken. 4. All you can do is to burn your boats and fight them in the hope that one day you39。我們在長長的周日中放任著自己,沒有 學(xué)校的管束,沒有規(guī)則的羈絆,沒有父母的訓(xùn)誡,沒有既定的觀念,只有屬于我們自己的夢 幻。每天早上,父母上班以后,我會等著女郵 差把。這就是我們所知的生 活,我們知道夏日正長,而且是屬于我們的。那時(shí),我家住在田納西河畔。 5. 多年來政府不斷削減教育經(jīng)費(fèi),而此時(shí)他們又埋怨老師沒有盡到責(zé)任—這種愚蠢的 做法真叫人失去信心。 2. 她每次比賽必獲獎,被公認(rèn)為最優(yōu)秀的學(xué)生。 謝謝大家?。ǘ?將下列段落譯成英文:Mr. President, Dear colleagues, No matter which decision you make today, it will be recorded in history. However one decision will certainly serve to make history. With your decision here today, you can move the world and China toward an e
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
規(guī)章制度相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1