【正文】
e entranceway roof can be accessed from this area . auxiliary functions have been designed in the lowest part of the building, under the ramp leading onto the rooftop. Continuing the route the visitors enter the area of the exhibition proper ,devoted to the future of the citise . The wooden, groundlevel floor is gradually rising , acquiring the form of terraced stairs and being an auditorium for performance taking place below. The stairs take the visiters onto the exhibition ramp, suspended in the pavilion space and leading to the mezzanine where the exhibition of Polish design and an additional bar are to be located. The last strech of the ramp leads onto the roof level—— the viewing spot . From here ,the visitors can begin their descent on the rooftop, following the line of greenery elements or small architectural forms until they reach their starting point —— the entrance to the pavilion. The opposite direction of sightseeing may be considered as well. The sloping rooftop creats the possibility of arranging an openair film shows ,theatical performances or concerts. 出自《世界建筑》 11/2021 機遇之地:波蘭 P80P83 出版社:世界建筑雜志社 波士頓會議和展覽中心 Boston Convention and Exhibition Center 建筑設計師:拉斐爾?維諾里 坐落在 南波士頓中心的濱水地區(qū),新的波士頓會議和會展中心代表了該城市進入會議設施市場的高端市場。坡道最后通往屋頂?shù)挠^景點。那里的底層木制地板緩緩上升,呈階梯狀,形成了可以觀看表演的觀眾席。因此,建筑的室內將為預定的表演和演示設置背景,比如直接描繪波蘭典型的市井生活。部分屋頂是由建筑疊合而成,可以設置一個露天餐廳,并為 排隊等候的參觀者提供遮陽構件。2021 世博會博覽館,上海,中國 THE POLISH EXPO 2021 EXPOSITION PAVILION ,SHANGHAI,CHINA 建筑設計: WWA 建筑師事務所 ARCHITECTS:WWA Architects 展覽館的外部結構和內部功能設置集中體現(xiàn)在參觀者所選擇的參觀路線。入口通往的大廳容納了信息中心、餐廳和商店。表演大廳位于入口屋頂之上,也是從這里進入。階梯還將觀眾引導至展覽坡道 。參觀者從屋頂這里開始向下行進,沿著有綠植或建筑小品構成的路線,到達了他們的起點 —— 展館的入口。該項目是由管理著波士頓的馬薩諸塞會議中心署來設計的,它發(fā)起的第一階段的建筑設計,包括一個 50000 平方米的可以再分的展覽廳、兩個分別為 4000 和 1500平米的舞廳以及總建筑面積超過 15000 平方米 的 72 個會議室。建筑設計通過沿著一個長長的斜屋頂進行高度 上的變化而有效地調和了這種轉變。停車場和裝載港坐落在汽車高速公路的下方,超過了視野范圍。館內會用一個富有活力又讓人動情的故事來傳遞“可持續(xù)發(fā)展”、 “團隊協(xié)作”、 “健康生活”以及“追求成功的精神”這四個核心主題。館內展示了美國的商業(yè)、科技、文化和價值觀,希望由此加深美中兩國人民的友誼。 亮點二:三幕展示 這個環(huán)節(jié)的第一部分叫做“美國精神”,呼吁協(xié)作精神,歡慶自由、多樣化、創(chuàng)新以及機遇共同繁榮。s theme of Better City, Better Life, the challenges depicted will be creating environmentally sustainable munities, engaging in a healthy lifestyle and using technology to improve people39。斗拱建筑廣泛應用于歷史上的春秋戰(zhàn)國時期(公元前 770 年至公元前 467 年)。 展館亮點 亮點一:探尋“東方足跡” 通過幾個風格迥異的展項,重點展示中國城市發(fā)展理念中的智慧。采用軌道游覽車,以古今對話的方式讓參觀者在最短的時間內領略中國城市營建規(guī)劃的智慧,完成一次充滿動感、驚喜和發(fā)現(xiàn)的參觀體驗。s achievements in urban development from ancient to modern times will be the core theme of the pavilion. Pavilion Highlights Highlight 1:Exploring Oriental Footprint The wisdom that the ancient Chinese used to develop cities will be showcased with programs of different styles in Section One. A video played in the multimedia exhibition will tell stories about China39。展館的紅色外墻釆 用特殊的耐風化鋼覆層材料,這種材料在澳大利亞的城市中應用非常廣泛。澳大利亞館幾乎整合了澳大利亞生活的方方面面,例如雄偉壯闊的景色、勢頭強勁而又充滿活力的經濟、豐富的文化資源、先進的技術和創(chuàng)新、成就顯著的研究和教育、以及澳大利亞對可持續(xù)發(fā)展做出的承諾。第三展區(qū)名為“暢享”,游客在這里將體味到澳大利亞的風光,從紅色的沙漠,到青蔥的北部熱帶雨林應有盡有。 亮點三:文化演出 游客可以品嘗澳大利亞的美酒佳肴,觀賞具有澳大利亞文化精髓特色的演出。s Rock. The color of the pavilion39。s landscape from red deserts to the lush rainforests of the tropical north. Highlight 2: Minidocumentaries Sisters Sisters, a series of strong, emotive and personal mini documentaries, is the heart of Aust