【正文】
a greater stake in a peaceful world than its most powerful will support democracy from Asia to Africa。我們將支持從亞洲到非洲、從美洲至中東的民主國家,因為我們的利益和良心驅(qū)使我們代表那些想獲得自由的人們採取行動。(We, the people, still believe that enduring security and lasting peace do not require perpetual brave men and women in uniform, tempered by the flames of battle, are unmatched in skill and citizens, seared by the memory of those we have lost, know too well the price that is paid for knowledge of their sacrifice will keep us forever vigilant against those who would do us we are also heirs to those who won the peace and not just the war, who turned sworn enemies into the surest of friends, and we must carry those lessons into this time as well.)我們將通過強大的軍力和法制保護我們的人民,捍衛(wèi)我們的價值觀。我們勇敢的士兵經(jīng)受了戰(zhàn)火的考驗,他們的技能和勇氣是無可匹敵的。(We, the people, still believe that our obligations as Americans are not just to ourselves, but to all will respond to the threat of climate change, knowing that the failure to do so would betray our children and future may still deny the overwhelming judgment of science, but none can avoid the devastating impact of raging fires, and crippling drought, and more powerful path towards sustainable energy sources will be long and sometimes America cannot resist this transition。我們不能把製造新就業(yè)機會和新行業(yè)的技術讓給其他國家,我們必須明確這一承諾。我們將應對氣候變化的威脅,認識到不採取措施應對氣候變化就是對我們的孩子和後代的背叛。這些不會讓我們成為充滿不勞而獲者的國度,這些讓我們敢於承擔風險,讓 國家偉大。因為我們記得過去的教訓:老年人的夕陽時光在貧困中度過,家有殘障兒童的父母無處求助。這將給我們的信條賦予真正的意義。when the wages of honest labor liberate families from the brink of are true to our creed when a little girl born into the bleakest poverty knows that she has the same chance to succeed as anybody else, because she is an American, she is free, and she is equal, not just in the eyes of God but also in our own.)我們知道,我們已然陳舊的程序不足以滿足時代的需要。我們忠誠於我們的事業(yè),保證讓一個 出生於最貧窮環(huán)境中的小女孩都能知道,她有同其他所有人一樣的成功機會。an endless capacity for risk and a gift for fellow Americans, we are made for this moment, and we will seize it – so long as we seize it together.)因為我們,美國人民,清楚如果只有不斷萎縮的少數(shù)人群體獲得成功,而大多數(shù)人不能成功,我們的國家就無法成功。美國的可能性是無限的,因為我們擁有當今沒有邊界的世界所需要的所有品質(zhì):年輕與活力、多樣性與開放、無窮的冒險精神以及創(chuàng)造的天賦才能。(But we have always understood that when times change, so must we。一個人無法培訓所有的數(shù)學與科學老師,我們需要他們?yōu)榱宋磥砣ソ逃⒆觽?。our insistence on hard work and personal responsibility, these are constants in our character.)我們也理解,時代在變化,我們同樣需要變革。一路走來,我們從未放棄對集權的質(zhì)疑。(Together, we determined that a modern economy requires railroads and highways to speed travel and merce。我們贏得了新生,誓言共同前進。他們委托每一代美國人捍衛(wèi)我們的建國信條。因為歷史告訴我們,即便這些真理是不言而喻的,它們也從來不會自動生效。讓我們與眾不同,讓我們成為美國人的是,我們對於一種理念的恪守。以下為奧巴馬就職演說全文:謝謝,非常感謝大家。拜登副總統(tǒng)、首席大法官先生、國會議員們、尊敬的各位嘉賓、親愛的公民們:(: Vice President Biden, Justice, Members of the United States Congress, distinguished guests, and fellow citizens:)每一次我們集會慶??偨y(tǒng)就職,我們都在見證美國憲法的持久力量。200多年前,這一理念在一篇宣言中被清晰表明:(Each time we gather to inaugurate a president, we bear witness to the enduring strength of our affirm the promise of our recall that what binds this nation together is not the colors of our skin or the tenets of our faith or the origins of our makes us exceptional – what makes us American – is our allegiance to an idea, articulated in a declaration made more than two centuries ago:)―我們認為下述真理是不言而喻的:人人生而平等。因為雖然自由是上帝賦予的禮物,但仍需要世間的子民去捍衛(wèi)。(Today we continue a neverending journey, to bridge the meaning of those words with the realities of our history tells us that while these truths may be selfevident, they have never been selfexecuting。(Through blood drawn by lash and blood drawn by sword, we learned that no union founded on the principles of liberty and equality could survive halfslave and made ourselves anew, and vowed to move forward together.)我們共同努力,建立起現(xiàn)代的經(jīng)濟體系。schools and colleges to train our workers。(Together, we resolved that a great nation must care for the vulnerable, and protect its people from life’s worst hazards and misfortune.)我們同樣不屈服於這一謊言:一切的社會弊端都能夠只靠政府來解決。對建國精神的忠誠,需要我們肩負起新的責任,迎接新的挑戰(zhàn)。一個人無法建設道路、鋪設網(wǎng)絡、建立實驗室來為國內(nèi)帶來新的工作崗位和商業(yè)機會。that fidelity to our founding principles requires new responses to new challenges。我親愛的同胞們,我們正是為此刻而生,我們更要在此刻團結(jié)一致,抓住當下的機會。我們相信,美國的繁榮必須建立在不斷上升的中產(chǎn)階級的寬闊臂膀之上,我們知道美國的繁榮只有這樣才能實現(xiàn)。因為她是一個美國人,她是自由的、平等的。我們必須應用新理念和新技術重塑我們的政府,改進我們的稅法,改革我們的學校,讓我們的公民擁有他們所需要的技能,更加努力地工作,學更多的知識,向更高處發(fā)展。(We understand that outworn programs are inadequate to the needs of our must harness new ideas and technology to remake our government, revamp our tax code, reform our schools, and empower our citizens with the skills they need to work harder, learn more, and reach while the means will change, our purpose endures: a nation that rewards the effort and determination of every single is what this moment is what will give real meaning to our creed.)我們,人民,仍然認為,每個公民都應當獲得基本的安全和尊嚴。我們相信,在這個國家,自由不只是那些幸運兒的專屬,或者說幸福只屬於少數(shù)人。(We, the people, still believe that every citizen deserves a basic measure of security and must make the hard choices to reduce the cost of health care and the size of our we reject the belief that America must choose between caring for the generation that built this country and investing in the generation that will build its we remember the lessons of our past, when twilight years were spent in poverty, and parents of a child with a disability had nowhere to do not believe that in this country, freedom is reserved for the lucky, or happiness for the recognize that no matter how responsibly we live our lives, any one of us, at any time, may face a job loss, or a sudden illness, or a home swept away in a terrible mitments we make to each other – through Medicare, and Medicaid, and Social Security – these things do not sap our initiative。一些人可能仍在否定科學界的壓倒性判斷,但沒有人能夠避免熊熊火災、嚴重旱災、更強力風暴帶來的災難性打擊。這是我們保持經(jīng)濟活力和國家財富(我們的森林和航道,我們的農(nóng)田與雪峰)的方法。we must lead cannot cede to other nations the technology that will power new jobs and new industries – we must claim its is how we will maintain our economic vitality and our national treasure – our forests and waterways。我們的公民依然銘記著那些陣亡者,他們非常清楚我們?yōu)樽杂筛冻龅拇鷥r。我們將展現(xiàn)試圖和平解決與其它國家分歧的勇氣,但這不是因為我們對面臨的危險持幼稚的態(tài)度,而是因為接觸能夠更持久地化解疑慮和恐懼。我們必須