【正文】
熱Development zone craze 開發(fā)區(qū)熱 Overall demand and supply 總需求和總供給Balance between supply and demand 供需平衡Supply and demand relation 供求關(guān)系Supply over demand 供過于求Supply exceeds demand 供過于求Economic crisis 經(jīng)濟(jì)危機(jī)Economic depression 經(jīng)濟(jì)蕭條MANAGEMENT OF STATEOWNED PROPERTY 國(guó)有資產(chǎn)管理Establish a system for the management, supervision 建立國(guó)有資產(chǎn)管理,監(jiān)督和營(yíng)運(yùn)體系and operation of State assets Reform of management of stateowned property 國(guó)有資產(chǎn)管理體制改革Clearly defining property rights, specifying rights and 產(chǎn)權(quán)清晰,責(zé)權(quán)明確,政企分開,responsibilities, separating ownership from daily 管理科學(xué)management and adopting scientific management Regulation on the supervision and management 國(guó)有企業(yè)監(jiān)督管理?xiàng)l例of the stateowned enterprises Laws and regulations on the administration of 國(guó)有資產(chǎn)管理法律法規(guī)stateowned property Operate independently, assume sole responsibility 自主經(jīng)營(yíng),自負(fù)盈虧,自我發(fā)展,for its profits and losses, seek selfdevelopment 自我約束and selfreliance Uphold the principle of separating the functions of 堅(jiān)持政企分開的原則,轉(zhuǎn)變政府 government from those of enterprises and alter the 經(jīng)濟(jì)管理職能 government’s role in economic managementSafeguard state property 保衛(wèi)國(guó)有資產(chǎn)Preserve and increase value and prevent losses 保值增值防止流失Prevent the drain of Stateowned property 防止國(guó)有資產(chǎn)流失Reform of property rights system 產(chǎn)權(quán)制度改革Definition of property rights 產(chǎn)權(quán)界定Clarification of property rights 明晰產(chǎn)權(quán)Registration of property rights 產(chǎn)權(quán)登記Annual checks of the registration of property rights 產(chǎn)權(quán)登記年檢Certificate of title 產(chǎn)權(quán)證書Change of registration 變更登記 Change of title 產(chǎn)權(quán)變更Transfer of property rights 產(chǎn)權(quán)轉(zhuǎn)讓Transaction of property rights 產(chǎn)權(quán)交易Property rights transfer agency 產(chǎn)權(quán)交易機(jī)構(gòu)Inspection of assets 資產(chǎn)清查 Reevaluation of fixed assets 固定資產(chǎn)重估Asset appraisal 資產(chǎn)評(píng)估Productive assets 經(jīng)營(yíng)性資產(chǎn)Nonproductive assets 非經(jīng)營(yíng)性資產(chǎn)Return on assets 資產(chǎn)收益Balance sheet 資產(chǎn)負(fù)債表Consolidated balance sheet 合并資產(chǎn)負(fù)債表Reform of StateOwned Enterprises國(guó)有企業(yè)改革Step up efforts to reform Stateowned enterprises 加大國(guó)有企業(yè)改革力度Readjust and reorganize Stateowned enterprises to 調(diào)整改組國(guó)有企業(yè)促進(jìn)資產(chǎn)重組promote rearrangement of assets and raise the 提高國(guó)有經(jīng)濟(jì)的總體素質(zhì) overall quality of the State sector of the economyConcentrate on rejuvenating Stateowned large 集中力量抓好國(guó)有大型企業(yè)和 enterprises and enterprises groups 企業(yè)集團(tuán)Develop transregional and intertrade enterprise 發(fā)展跨地區(qū)跨行業(yè)的企業(yè)集團(tuán)groups Reform, reorganization and upgrading 改革,改組和改造Reorganization, association, merger, joint 改組,聯(lián)合,兼并,股份合作制partnership, leasing, contract operation 租賃,承包經(jīng)營(yíng)和出售and selloff Manage well large enterprises and adopt a flexible 抓好大的,放活小的policy towards small ones Give small Stateowned enterprises greater freedom 放活國(guó)有小企業(yè) Standardize bankruptcy procedures, encourage 規(guī)范破產(chǎn)程序,鼓勵(lì)企業(yè)兼并,merging of enterprises and promote reemployment 促進(jìn)再就業(yè)Allow moneylosing enterprise to merger 允許虧損企業(yè)兼并或破產(chǎn)or go bankrupt Dispersion of redundant employees 分流富余人員Reemployment funds 再就業(yè)基金Conscientiously strengthen the operation and 切實(shí)加強(qiáng)企業(yè)經(jīng)營(yíng)管理management of enterprisesStrengthen financial management of enterprises 強(qiáng)化企業(yè)財(cái)務(wù)管理Tighten control over extrabudgetary funds 加強(qiáng)預(yù)算外資金管理Increase capital and reduce debts through various 多渠道增資減債channelsStrive to help enterprises eliminate losses and 抓好企業(yè)扭虧增盈increase profitsDevelop various modes of operation and marketing 發(fā)展多種營(yíng)銷方式Alleviate enterprises’ social burdens 減輕企業(yè)的社會(huì)負(fù)擔(dān)By tapping the potential and upgrading the 通過挖潛改造technology Mechanism for selecting the superior and eliminating 優(yōu)勝劣汰機(jī)制the inferiorEnjoy more decisionmaking power 享有更多的決策權(quán)Allow employees to hold some shares 允許職工持股Give more productive enterprises the power to engage 給更多的生產(chǎn)企業(yè)自營(yíng)出口權(quán)in export independentlyProtect the interests of the working class 保護(hù)工人階級(jí)利益Technological upgrading 技術(shù)改造Reform of stateowned enterprises 國(guó)有企業(yè)改革Deepening of the reform of Stateowned enterprises 深化國(guó)有企業(yè)改革Modern enterprise system 現(xiàn)代企業(yè)制度Reorganization of stateowned enterprises 國(guó)有企業(yè)重組Transform the enterprises’ management mechanismsof Stateowned enterprises 轉(zhuǎn)換國(guó)有企業(yè)經(jīng)營(yíng)機(jī)制Adjustment of industrial structure 行業(yè)結(jié)構(gòu)調(diào)整Industrial policy 產(chǎn)業(yè)政策Support and develop large enterprises and release small enterprises 支持發(fā)展大企業(yè)放開小企業(yè)Large and mediumsized Stateowned enterprises can be turned into corporate enterprises 大中型企業(yè)可轉(zhuǎn)變?yōu)楣煞莨維maller enterprises can bee shareholding cooperatives 小企業(yè)可轉(zhuǎn)變?yōu)楣煞莺献髦芌eadjust the assetliability ratio of stateowned enterprises 調(diào)整國(guó)有企業(yè)資產(chǎn)負(fù)債比Stateowned independent accounting industrial enterprises 國(guó)有獨(dú)立核算企業(yè)Pioneer enterprise 試點(diǎn)企業(yè)Enlarge the right of selfmanagement 擴(kuò)大自主權(quán) Optimize capital structure 優(yōu)化資本結(jié)構(gòu)Optimize resource allocation 優(yōu)化資源配置Optimize investment structure 優(yōu)化投資結(jié)構(gòu)Recapitalization 調(diào)整資本結(jié)構(gòu)Capital reorganization 資本重組Promote rational flow of property right 促進(jìn)產(chǎn)權(quán)合理流動(dòng)Reduce staff to improve efficiency 減員增效Investment risk mechanism 投資風(fēng)險(xiǎn)機(jī)制Project capital system 項(xiàng)目資本金制度Legal person responsibility system 法人責(zé)任制Responsibility for one’s own profit and loss 自負(fù)盈虧Enterprise contract management responsibility system 企業(yè)承包責(zé)任制Unreasonable economic structure 不合理的經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu) Unreasonable product structure 不合理的產(chǎn)品結(jié)構(gòu) Repeated construction 重復(fù)建設(shè)Repeated introduction of foreign equipment and technology 外國(guó)設(shè)備和技術(shù)的重復(fù)引進(jìn)Regional and departmental protectionism 地區(qū)和部門保持主義Government supervision 政府監(jiān)督Operating strategy 經(jīng)營(yíng)戰(zhàn)略O(shè)utdated management styles 落后的管理方式Backward in management 管理落后Relying on government subsidy 依賴政府補(bǔ)貼Heavy social subsidy 沉重的社會(huì)補(bǔ)貼Heavy social burdens 沉重的社會(huì)負(fù)擔(dān)Excessive production capacity 過剩的生產(chǎn)能力Merger and acquisition 兼并與收購(gòu)Encourage merger 鼓勵(lì)兼并Preferential policy for bankruptcy and merger 對(duì)破產(chǎn)和兼并企業(yè)的優(yōu)惠政策Standardize bankruptcy procedure 規(guī)范破產(chǎn)程序Prevent false bankruptcy 防止假破產(chǎn)Construction of a multilayer social security system 建立多層次的社會(huì)保障制度Reemployment projects 再就業(yè)工程Reemployment of redundant workers 富余職工再就業(yè)Laidoff workers 下崗職工ENTERPRISE AND COMPANY 企業(yè)和公司Central enterprise 中央企業(yè)Local enterprise 地方企業(yè)Backbone enterprise 骨干企業(yè)Large a