【正文】
同。鑒于出讓方有權(quán),并且也同意將China, Beijing, Company (hereinafter referred to as“Licensee”) on the one hand, and Country, City,Company (hereinafter referred to as “Licensor”) on the otherhand。出讓方查帳的內(nèi)容和方法(略)Section 1 DefinitionsSection 2 Scope of the ContactSection 3 Price of the ContractSection 4 Conditions of PaymentSection 5 Delivery and Improvement of the Technical DocumentationSection 6 Infringements and GuaranteesSection 7 Taxes and DutiesSection 8 Dispute SettlementsSection 9 Effectiveness of the Contract and MiscellaneousAppendixesAppendix 1 Name, Content of Patent Documents andApplication of the Patents (omitted)Appendix 2 Models, Specifications and Technical Indices ofthe Contract Products (omitted)Appendix 3 The Starting Date and Counting Methods ofRoyalty (omitted)Appendix 4 The Content and Methods of Licensor39。合同生效和其他附件附件一 資料的交付和改進(jìn)第六條 定義第二條 合同范圍第三條 侵權(quán)和保證第七條 專利資料的名稱、內(nèi)容和申請情況(略)附件二 sAuditing (omitted)簽約時(shí)間:月Signature Place:合同號:公司(以下簡稱“受讓方”)為一方,市鑒于出讓方是Both Parties authorized representatives, through friendlynegotiation, have agreed to enter into this Contract under the termsas stipulated below:第一條定義Section 1Definitions1.1“專利技術(shù)”--是指本合同附件一中所列的技術(shù),該技術(shù)已于月 “Patented Technology” means the technology which haswritten in Appendix 1 to the Contract , it was approved by ChinaPatent office in and granted the patent right, the patentnumber is1.2“出讓方”--是指市 “The Patent Documents” means all related documentscovered in Appendix 1 to the Contract.1.8“合同生效日”--是指本合同雙方有關(guān)當(dāng)局的最后一方的批準(zhǔn)日期?!icensor has agreed to grant Licensee the licence andright to design, manufacture, use, sell and export the ContractProducts in China. The licence and right are nonexclusive anduntransferable.2.3出讓方負(fù)責(zé)向受讓方提供合同產(chǎn)品的專利資料,包括專利的名稱、內(nèi)容、申請情況和專利編號等,具體的資料詳見本合同附件一。s licence on the Contract Products.第三條合同價(jià)格Section 3Price of the Contract3.1按照第二條規(guī)定的內(nèi)容和范圍,本合同采用提成方式計(jì)算價(jià)格,計(jì)價(jià)的貨幣為美元?!oyalty under the Contract shall be paid from months after the date of ing into effect of the Contract in term of Calendar Year. The date of settling accounts shall be 3lst December of each year.3.3提成費(fèi)按當(dāng)年度合同產(chǎn)品銷售后的凈銷售價(jià)格計(jì)算,提成率為 The report of the selling quantity, net selling amount ofthe Contract Products and Royalty which should be paid in lastyear shall be submitted to Licensor in written form by licenseewithin 10 (ten) days after the date of settling accounts toRoyalty. The specific methods which calculate net selling amountand Royalty are detailed in Appendix 3 to the Contract.3.5出讓方如需查核受讓方的帳目時(shí),應(yīng)在接到受讓方根據(jù)第3.4條規(guī)定開出的書面通知后10天之內(nèi)通知受讓方,具體的查帳內(nèi)容和程序詳見本合同附件四。C、即期匯票一式二份。(注:由于專利資料都是現(xiàn)成的,因此要求出讓方在簽約時(shí)提交?!icensor guarantees that Licensor is the legitimate owner of all the Patented Technology and Documentation supplied by Licensor to Licensee in accordance with the Contract, and that Licensor is lawful in a position to transfer all such Technology and Technical Documentation to Licensee. In the course of implementation of the Contract, if any third party accuses Licensee of infringement, Licensor shall be responsible for approaching the third party about the accusation and bear all the economic and legal responsibilities which may arise.6.2出讓方保證本合同中涉及的專利在合同執(zhí)行期間是有效的和合法的。 Licensor guarantees that the Paten