【正文】
譯文: 青春 青春不是年華,而是心境;青春不是桃面、丹唇、柔膝,而是深沉的意志,恢宏的想象,炙熱的戀情;青春是生命的深泉在涌流。 歲月悠悠,衰微只及肌膚;熱忱拋卻,頹廢必致靈魂。 、 一旦天線下降,銳氣便被冰雪覆蓋,玩世不恭、自暴自棄油然而生,即使年方二十,實(shí)已垂垂老矣;然則只要樹(shù)起天線,捕捉樂(lè)觀信號(hào),你就有望在八十高齡告別塵寰時(shí)仍覺(jué)年輕。當(dāng)然,我說(shuō)的是那些有選擇權(quán)利的自由人,而不是那些活動(dòng) 范圍受到嚴(yán)格限定的死囚。但當(dāng)時(shí)間以無(wú)休止的日,月和年在我們面前流逝時(shí),我們卻常常沒(méi)有了這種子感覺(jué)。 然而,我們中的大多數(shù)人都把生命看成是理所當(dāng)然的。因此我們一味忙于瑣事,幾乎意識(shí)不到我們對(duì)待生活的冷漠態(tài)度。這正好我們只有在失去后才懂得珍惜一樣,我們只有在生病后才意識(shí)到健康的可貴。 for there is a panionship of books as well as of men。 for nothing in literature can long survive e but what is really good. Books introduce us into the best society。 their experience bees ours, and we feel as if we were in a measure actors with them in the scenes which they describe. The great and good do not die, even in this world. Embalmed in books, their spirits walk abroad. The book is a living voice. It is an intellect to which on still listens. 譯文: 以書(shū)為伴(節(jié)選) 通??匆粋€(gè)讀些什么書(shū)就可知道他的為人,就像看他同什么人交往就可知道他的為人一樣,因?yàn)橛腥艘匀藶榘?,也有人以?shū)為伴。它是最有耐心,最令人愉悅的伴侶。有句古諺說(shuō)道:“愛(ài)屋及屋。 好書(shū)常如最精美的寶器,珍藏著人生的思想的精華,因?yàn)槿松木辰缰饕驮谟谄渌枷氲木辰?。?duì)于偉大的思想來(lái)說(shuō),時(shí)間是無(wú)關(guān)緊要的。我們覺(jué)得自己仿佛在作者所描繪的舞臺(tái)上和他們一起粉墨登場(chǎng)。 ?第四篇: If I Rest,I Rust 如果我休息,我就會(huì)生銹 If I Rest, I Rust The significant inscription found on an old key“If I rest, I rust”would be an excellent motto for those who are afflicted with the slightest bit of idleness. Even the most industrious person might adopt it with advantage to serve as a reminder that, if one allows his faculties to rest, like the iron in the unused key, they will soon show signs of rust and, ultimately, cannot do the work required of them. Those who would attain the heights reached and kept by great men must keep their faculties polished by constant use, so that they may unlock the doors of knowledge, the gate that guard the entrances to the professions, to science, art, literature, agricultureevery department of human endeavor. Industry keeps bright the key that opens the treasury of achievement. If Hugh Miller, after toiling all day in a quarry, had devoted his evenings to rest and recreation, he would never have bee a famous geologist. The celebrated mathematician, Edmund Stone, would never have published a mathematical dictionary, never have found the key to science of mathematics, if he had given his spare moments to idleness, had the little Scotch lad, Ferguson, allowed the busy brain to go to sleep while he tended sheep on the hillside instead of calculating the position of the stars by a string of beads, he would never have bee a famous astronomer. Labor vanquishes allnot inconstant, spasmodic, or illdirected labor。 有些人想取得偉人所獲得并保持的成就,他們就必須不斷運(yùn)用自身才能,以便開(kāi)啟知識(shí)的大門,即那些通往人類努力探求的各個(gè)領(lǐng)域的大門,這些領(lǐng)域包括各種職業(yè):科學(xué),藝術(shù),文學(xué),農(nóng)業(yè)等。如果蘇格蘭青年弗格森在山坡上放羊時(shí),讓他那思維活躍的大腦處于休息狀態(tài),而不是借助一串珠子計(jì)算星星的位置,他就不會(huì)成為著名的天文學(xué)家。 ?第五篇: Ambition 抱負(fù) Ambition It is not difficult to imagine a world short of ambition. It would probably be a kinder world: with out demands, without abrasions, without disappointments. People would have time for reflection. Such work as they did would not be for themselves but for the collectivity. Competition would never enter in. conflict would be eliminated, tension bee a thing of the past. The stress of creation would be at an end. Art would no longer be troubling, but purely celebratory in its functions. Longevity would be increased, for fewer people would die of heart attack or stroke caused by tumultuous endeavor. Anxiety would be extinct. Time would stretch on and on, with ambition long departed from the human heart. Ah, how unrelieved boring life would be! There is a strong view that holds that success is a myth, and ambition therefore a sham. Does this mean that success does not really exist? That achievement is at bottom empty? That the efforts of men and women are of no significance alongside the force of movements and events now not all success, obviously, is worth esteeming, nor all ambition worth cultivating. Which are and which are not is something one soon enough learns on one?s own. But even the most cynical secretly admit that success exists。或許,這將是一個(gè)更為友善的世界:沒(méi)有渴求,沒(méi)有磨擦,沒(méi)有失望。人們的緊張關(guān)系將成為過(guò)往云煙。焦慮將會(huì)消失。對(duì)值得和不值得的選擇,一個(gè)人自然而然很快就能學(xué)會(huì)。 我們無(wú)法選擇出生,無(wú)法選擇父母,無(wú)法選擇出生的歷史時(shí)期與國(guó)家,或是成長(zhǎng)的周遭環(huán)境。我們決定,用以顯示我們自身重要性的,不是我們做了什么,就是我們拒絕做些什么。最終構(gòu)筑我們命運(yùn)的就是抱負(fù)之所在。我尋求愛(ài),還因?yàn)樗芫徑馕倚睦砩系墓陋?dú)中,我感覺(jué)心靈的戰(zhàn)栗,仿如站在世界的邊緣而面前是冰冷,無(wú)底的死亡深淵。我希望能理解人類的心靈,希望能夠知道群星閃爍的緣由。但是同情卻總把人又拽回到塵世中來(lái)。 這就是我的一生。 And to bleed willingly and joyfully. To wake at dawn with a winged heart and give thanks for another day of loving。當(dāng)愛(ài)的羽翼?yè)肀銜r(shí),請(qǐng)順從她,盡管隱藏在其羽翼之下的劍可能會(huì)傷到你。愛(ài)會(huì)上升到枝頭,撫愛(ài)你在陽(yáng)光下顫動(dòng)力的嫩枝,也會(huì)下潛至根部,撼動(dòng)力你緊抓泥土的根基。 愛(ài)除了實(shí)現(xiàn)自我別無(wú)他求。 在黎明帶著輕快的心醒來(lái)并感謝又一個(gè)有家的日子; 在黃昏懷著感恩之心回家; 然后為內(nèi)心所愛(ài)之人祈 禱,吟唱贊美之歌,并帶著禱告和歌聲入眠。 never speculate。 concentrate。匹茲保有很多商業(yè)巨頭,在他們創(chuàng)業(yè)之初,都肩負(fù)過(guò)“重任”:他們以掃帚相伴,以打掃辦公室的方式度過(guò)了他們商業(yè)生涯中最初的時(shí)光。我自己就曾經(jīng)掃過(guò)地。要對(duì)自己說(shuō):我要邁向頂尖!要做就做你夢(mèng)想中的國(guó)王! 成功的首要條件和最大秘訣就是:把你的精力,思想和資本全都集中在你正從事的事業(yè)上。“不要把所有的雞蛋放在一個(gè)籃子里”的說(shuō)法大錯(cuò)特錯(cuò)。人們總是試圖提很多籃子,所以才打破這個(gè)國(guó)家的大部分雞蛋?!? ?第九篇: On Meeting the Celebrated 論見(jiàn)名人 On Meeting the Celebrated I have always wondered at the passion many people have to meet the celebrated. The prestige you acquire by being able to tell your friends that you know famous men proves only that you are yourself of small account. The celebrated develop a technique to deal with the persons they e across. They show the world a mask, often an impressive on, but take care to conceal their real selves. They play the part that is expected from them, and with practice learn to play it very well, but you are stupid if you think that this public performance of theirs corresponds with the man within. I have been attached, deeply attached, to a few people。在朋友面前吹噓自己認(rèn)識(shí)某某名人,同此而來(lái)的聲望只能證明自己的微不足道。如果你還以為他們?cè)诠娒媲暗谋硌菥褪撬麄兊恼鎸?shí)自我,那就你傻了。比之名流顯士,我更加關(guān)注無(wú)名小卒。他們會(huì)表露他們古怪的一 面,因?yàn)樗麄儚膩?lái)就沒(méi)有覺(jué)得有何古怪。老百姓才是作家的創(chuàng)作沃土,他們或變幻無(wú)常,或難覓其二,各式人物應(yīng)有盡有,這些都給作家提供了無(wú)限的創(chuàng)作素材。 the other half, they re worse. I believe life is a pendulum s