【正文】
曲,意氣如灰。 ?第二篇: Three Days to See(Excerpts)假如給我三天光明(節(jié)選) Three Days to See All of us have read thrilling stories in which the hero had only a limited and specified time to live. Sometimes it was as long as a year, sometimes as short as 24 hours. But always we were interested in discovering just how the doomed hero chose to spend his last days or his last hours. I speak, of course, of free men who have a choice, not condemned criminals whose sphere of activities is strictly delimited. Such stories set us thinking, wondering what we should do under similar circumstances. What events, what experiences, what associations should we crowd into those last hours as mortal beings, what regrets? Sometimes I have thought it would be an excellent rule to live each day as if we should die tomorrow. Such an attitude would emphasize sharply the values of life. We should live each day with gentleness, vigor and a keenness of appreciation which are often lost when time stretches before us in the constant panorama of more days and months and years to e. There are those, of course, who would adopt the Epicurean motto of “Eat, drink, and be merry”. But most people would be chastened by the certainty of impending death. In stories the doomed hero is usually saved at the last minute by some stroke of fortune, but almost always his sense of values is changed. He bees more appreciative of the meaning of life and its permanent spiritual values. It has often been noted that those who live, or have lived, in the shadow of death bring a mellow sweetness to everything they do. Most of us, however, take life for granted. We know that one day we must die, but usually we picture that day as far in the future. When we are in buoyant health, death is all but unimaginable. We seldom think of it. The days stretch out in an endless vista. So we go about our petty tasks, hardly aware of our listless attitude toward life. The same lethargy, I am afraid, characterizes the use of all our faculties and senses. Only the deaf appreciate hearing, only the blind realize the manifold blessings that lie in sight. Particularly does this observation apply to those who have lost sight and hearing in adult life. But those who have never suffered impairment of sight or hearing seldom make the fullest use of these blessed faculties. Their eyes and ears take in all sights and sounds hazily, without concentration and with little appreciation. It is the same old story of not being grateful for what we have until we lose it, of not being conscious of health until we are ill. I have often thought it would be a blessing if each human being were stricken blind and deaf for a few days at some time during his early adult life. Darkness would make him more appreciative of sight。 這樣的故事讓我們思考,在類似的處境下,我們該做些什么?作為終有一死的人,在臨終前的幾個小時內(nèi)我們應該做什么事,經(jīng)歷些什么或做哪些聯(lián)想?回憶往昔,什么使我們開心快樂?什么又使我們悔恨不已? 有時我想,把每天都當作生命中的最后一天來邊,也不失為一個極好的生活法則。當然,也有人奉行“吃,喝,享受”的享樂主義信條,但絕大多數(shù) 人還是會受到即將到來的死亡的懲罰。我們知道有一天我們必將面對死亡,但總認為那一天還在遙遠的將來。 我擔心同樣的冷漠也存在 于我們對自己官能和意識的運用上。 我經(jīng)常想,如果每個人在年輕的時候都有幾天失時失聰,也不失為一件幸事。 and one should always live in the best pany, whether it be of books or of men. A good book may be among the best of friends. It is the same today that it always was, and it will never change. It is the most patient and cheerful of panions. It does not turn its back upon us in times of adversity or distress. It always receives us with the same kindness。 they bring us into the presence of the greatest minds that have ever lived. We hear what they said and did。無論是書友還是朋友,我們都應該以最好的為伴。在我們窮愁潦倒,臨危遭難時,它也不會拋棄我們,對我們總是一如既往地親切?!逼鋵崱皭畚壹皶边@句話蘊涵更多的哲理。因此,最好的書是金玉良言和崇高思想的寶庫,這些良言和思想若銘記于心并多加珍視,就會成為我們忠實的伴侶和永恒的慰藉。多年前初次閃現(xiàn)于作者腦海的偉大思想今日依然清新如故。 即使在人世間,偉大杰出的人物也永生不來。 but faithful, unremitting, daily effort toward a welldirected purpose. Just as truly as eternal vigilance is the price of liberty, so is eternal industry the price of noble and enduring success. 譯文: 如果我休息,我就會生銹 在一把舊鑰匙上發(fā)現(xiàn)了一則意義深遠的銘文 —— 如果我休息,我就會生銹。 勤奮使開啟成功寶庫的鑰匙保持 光亮。 勞動征服一切。 that achievement counts for a great deal。人們將有時間進行反思。創(chuàng)造的重壓將得以終結(jié)。時光流逝,抱負卻早已遠離人心。但即使是最為憤世嫉俗的人暗地里也承認,成功確實存在,成就的意義舉足輕重,而把世上男男女女的所作所為說成是徒勞無功才是真正的無稽之談。我們大多數(shù)人都無法選擇死亡,無法選擇死亡的時間或條件。但是不論世界對我們所做的選擇和決定有多么漠不關(guān)心,這些選擇和決定終究是我們自己做出的。 ?第六篇: What I have Lived for 我為何而生 What I Have Lived For Three passions, simple but overwhelmingly strong, have governed my life: the longing for love, the search for knowledge, and unbearable pity for the suffering of mankind. These passions, like great winds, have blown me hither and thither, in a wayward course, over a deep ocean of anguish, reaching to the very verge of despair. I have sought love, first, because it brings ecstasyecstasy so great that I would often have sacrificed all the rest of my life for a few hours for this joy. I have sought it, next, because it relieves lonelinessthat terrible loneliness in which one shivering consciousness looks over the rim of the world into the cold unfathomable lifeless abyss. I have sought it, finally, because in the union of love I have seen, in a mystic miniature, the prefiguring vision of the heaven that saints and poets have imagined. This is what I sought, and though it might seem too good for human life, this is whatat lastI have found. With equal passion I have sought knowledge. I have wished to understand the hearts of men. I have wished to know why the stars shine. And I have tried to apprehend the Pythagorean power by which number holds sway above the flux. A little of this, but not much, I have achieved. Love and knowledge, so far as they were possible, led upward toward the heavens. But always it brought me back to earth. Echoes of cries of pain reverberate in my heart. Children in famine, victims tortured by oppressors, helpless old people a hated burden