【正文】
政策制定人PREPARED BY審批人APPROVED BY采用日期EFFECTIVE前廳部部門崗位職責(zé)說明FRONT OFFICE DEPT. JOB DESCRIPTION部門DEPARTMENTFront Office 直接上司REPORTING TO Front Office Manager職位POSITION Asst. Front Office Manager直轄下屬SUBORDINATEAll Section Heads職級(jí)JOB LEVEL編號(hào)REF NO.涉及部門 RELATIONSHIP:Front Office ManagerAll other Division/Department HeadsFront Office PersonnelHotel Guests工作概述 JOB SUMMARY:Assist Front Office Manager to make sure Front Office daily operation and services to hotel guests are up to standard through effective management and to ensure the maximum possible occupancies are attained to meet forecast budget figures. Be responsible for departmental daily operation in the absence of Front Office Manager.工作職責(zé) DUTIES RESPONSIBILITIES:1. Ensure achievement of department’s profits:operate within annual budget an prepare reports on financial and operational matters to superior with ments on variance figures as required.control and analyze departmental costs to ensure performance is within budget.2. Maximize revenue:optimize utilization of rooms.control group and individual travelers reservations.ensure a balanced mix to keep in line with room grades.encourage to upsell hotel rooms to maximize revenue and occupancy.3. Ensure provision of effective Front Office Services:monitor and supervise Front Office operations closely and provide help as requested by various sections of the department.maintain appropriate standards of conduct, dress, hygiene, appearance, uniform and behaviors of departmental employees.政策制定人PREPARED BY審批人APPROVED BY采用日期EFFECTIVE4 前廳部制度與程序 FRONT OFFICE POLICY amp。 parcel).8. Upon request, the guest is required to fill and pleted the Express Mail Form with the details of the Sender and the Receiver.9. Weight the document/ parcel and check the total charges and ask guest to pay cash.10. Call the courier agent right away to claim it and ask for an official receipt from agent.11. Open a voucher for the hotel service charge and obtain guest’s signature or collect cash from the patrons.12. Give the original copy of the Express Mail Form together with the official receipt to the guest once obtains from the agent.13. Make proper record in the courier service Log Book. 政策制定人PREPARED BY審批人APPROVED BY采用日期EFFECTIVE制度POLICYBusiness Center Services General編號(hào)REF CODE執(zhí)行職位POSITION RESPONSIBLEBusiness Center Clerk涉及部門DEPT.CONCERNEDFront Office PersonalAll Departments目的OBJECTIVE:This policy shall help not only business guests but rather shall encourage the other in house guests or patrons.執(zhí)行程序PROCEDURES:Business Center Clerk must be well versed in English, Chinese and Cantonese. An extra language may definitely be an advantage but not essential. Qualification and standard must be high since the Business Center is always the office of the business guests from different walks of life, catering to their different sophisticated business needs. 政策制定人PREPARED BY審批人APPROVED BY采用日期EFFECTIVE制度POLICYBusiness Center Services Translation Service編號(hào)REF CODE執(zhí)行職位POSITION RESPONSIBLEBusiness Center Clerk涉及部門DEPT.CONCERNEDF/ O PersonnelAll Departments目的OBJECTIVE:This policy shall help not only business guests, but rather shall encourage the other in house guests or patrons.執(zhí)行程序PROCEDURES:1. The Business Center has contracted a translation service agency to entertain translation request from hotel guests, which is not available from the organic Business Center Clerk.2. Upon request, the . Clerk shall obtain the requirements regarding the language, type of service, date, time and duration.3. Get the confirmation from the agency for the availability before acknowledging to the guest. Do not forget to inform guest of the total charges to be incurred.4. The . Clerk shall acplish a charge voucher and request the guest to sign it and claim cash deposit.5. It shall be the responsibility of the . Clerk to monitor the translation service time, after she introduces the translator to the guest.6. Once the translation service is pleted, the . Clerk shall forward the charge voucher to guest and get guest’s signature.7. The . Clerk shall acknowledge on the time sheet of the translator interpreter by her name.8. Settle the charge with guest by cash. For the service charge, it could be posted into guest’s room account providing he/she is the inhouse guest.9. Any problem or plaints as to the service extended shall be referred to the . Supervisor or Duty Assistant Manager when B. C. Supervisor is not around.政策制定人PREPARED BY審批人APPROVED BY采用日期EFFECTIVE制度POLICYBusiness Center Services Equipment Rental編號(hào)REF CODE執(zhí)行職位POSITION RESPONSIBLEBusiness Center Clerk涉及部門DEPT.CONCERNEDF/ O PersonnelEngineering DeptBanquet目的OBJECTIVE:This policy shall help not only business guests, but rather shall encourage the other in house guests or patrons.執(zhí)行程序PROCEDURES:10. Upon request, the . Clerk shall check with the guest the specific equipment needed and the time or duration.11. . Clerk shall double check the availability of the equipment needed and the total charge. 12. Ask the guest as to where he/she wish the equipment to be installed or used. Kindly explain to guest that all equipment is not allowed to be taken out of the hotel.13. Ask guest to sign on the Equipment Rental Charge Form before guest collects the equipment.14. If the installation of the equipment need the assistance of a technician, the Engineering Department must be contacted.15. The . Clerk shall prepare a charge voucher and ob