【正文】
OOPERATION: ?建立穩(wěn)定的三級(jí)合作機(jī)制 ? This revision of the UCP represents the culmination of over three years of extensive analysis, review, debate and promise amongst the various members of the Drafting Group, the members of the Banking Commission and the respective ICC national mittees. ——From Gary Collyer L o g o Company Logo UCP600產(chǎn)生的背景及過(guò)程 ?UCP600修訂的過(guò)程 ? 2021年 5月, ICC正式授權(quán) ICC銀行委員會(huì)啟動(dòng)UCP500修訂工作 ? 修訂工作的三層組織架構(gòu): ? The drafting Group (起草小組) ? The Consulting Group (咨詢小組) ? ICC national mittees (國(guó)家委員會(huì)) L o g o Company Logo UCP600結(jié)構(gòu) ?第 1- 5條為總則部分,包括 UCP的適用范圍、定義條款、解釋規(guī)則、信用證的獨(dú)立性等;第 6- 13條明確了有關(guān)信用證的開立、修改、各當(dāng)事人的關(guān)系與責(zé)任等問(wèn)題;第 14- 16條是關(guān)于單據(jù)的審核標(biāo)準(zhǔn)、單證相符或不符的處理的規(guī)定;第 17- 28條屬單據(jù)條款,包括商業(yè)發(fā)票、運(yùn)輸單據(jù)、保險(xiǎn)單據(jù)等;第 29- 32條規(guī)定了有關(guān)款項(xiàng)支取的問(wèn)題;第 33- 37條屬銀行的免責(zé)條款;第 38條是關(guān)于可轉(zhuǎn)讓信用證的規(guī)定;第 39條是關(guān)于款項(xiàng)讓渡的規(guī)定。 崇拜 – 【商】承兌 。由于貨物市場(chǎng)行情變化很快 ,交單后的前兩天貨物市場(chǎng)價(jià)格均維持在每公噸 300美元的水平 ,未來(lái)還有降價(jià)的趨勢(shì)。銀行拒付當(dāng)天貨物的市場(chǎng)行情降至每公噸 290美元。 L o g o Company Logo ? UCP500所確定的“合理時(shí)間”本身就是一個(gè)較為模糊的概念。 ?鑒于此 ,UCP600將審單期限改為“最多為收單翌日起第 5個(gè)工作日”。以非信用證所要求的方式寄送單據(jù)的風(fēng)險(xiǎn)有被指定銀行承擔(dān),而不是受益人承擔(dān)。 L o g o Company Logo ?議付定義的演變 ? UCP500: Negotiation means the giving of value for Draft(s) and/or document(s) by the bank authorized to negotiate. Mere examination of the documents without giving of value does not constitute a negotiation. ? UCP600: Negotiation means the purchase by the nominated bank of drafts (drawn on a bank other than the nominated bank) and/or documents under a plying presentation, by advancing or agreeing to advance funds to the beneficiary on or before the banking day on which reimbursement is due to the nominated bank. L o g o Company Logo ?Honour 是指即期付款、延期付款、 承兌信用證下指定銀行或開證行自己對(duì)受益人兌付,而 Negotiation在 UCP500中被稱為“Giving the value”(給予對(duì)價(jià)),在新條款中卻被稱為 Purchase,因而又回到了俗稱的“買單 ”之說(shuō)法。如果信用證規(guī)定費(fèi)用由受益人負(fù)擔(dān),而不能收到時(shí) ,開證行仍有義務(wù)負(fù)擔(dān)費(fèi)用 .它又進(jìn)一步表示 “ A credit or amendment should not stipulate that the advising to a beneficiary is conditional upon the receipt by the advising bank or second advising bank of its charges”.其糾正某些銀行的無(wú)理要求和抵制 “ 霸王條款 ” 的態(tài)度是明確的 L o g o Company Logo UCP600與 UCP500的比較分析 豐富了 《 UCP500》 原條文 ?“ UCP600”第 6條 a: “A credit available with a nominated bank is also available with the issuing bank. If a credit does not state with which it is available, it is only available with the issuing bank”,豐富并具體化了原 “ UCP500”第 10條 bi的精神。 (第 21條) L o g o Company Logo UCP600與 UCP500的比較分析 ?明確開證行可以作為轉(zhuǎn)讓行轉(zhuǎn)讓自己開立的信用證 ? Transferring bank means a nominated bank that transfers the credit or, in a credit available with any bank, a bank that is specifically authorized by the issuing bank to transfer and that transfers the credit. An issuing bank may be a transferring bank.() L o g o Company Logo 總結(jié) UCP600內(nèi)容上的改變 ?1 引入了“ Honour”的概念 ?2 改進(jìn)了 Negotiation的 定義 ?3 確立了銀行審單的 5天規(guī)則 ?4 增加了銀行對(duì)不符單據(jù)處理方式 ?5 明確了保險(xiǎn)單據(jù)可以包含任何除外條款 ?6 明確了遺失單據(jù)的 風(fēng)險(xiǎn) 承擔(dān) ?7 改進(jìn)了有關(guān)轉(zhuǎn)讓信用證的規(guī)定 L o g o Company Logo UCP600與 UCP500的比較分析 ?措辭更為簡(jiǎn)潔、嚴(yán)格、清晰、與時(shí)俱進(jìn) ? 關(guān)于簡(jiǎn)潔 ? If the bill of lading contains the indication “intended vessel”, or similar qualification in relation to the vessel, loading on board a named vessel must be evidenced by an on board notation on the bill of lading which, in addition to the date on which the goods have been loaded on board, also includes the name of the vessel on which the goods have been loaded, even if they have been loaded on the vessel named as the “intended vessel”.( of UCP500) [字符數(shù)(不計(jì)空格) 360] L o g o Company Logo UCP600與 UCP500的比較分析 ?If the bill of lading contains the indication “intended vessel” or similar qualification in relation to the name of the vessel, an on board notation indicating the date of shipment and the