【正文】
e by a party to carry out all or part of his obligations under the contract shall be considered as a substantial breach. 一方當(dāng)事人不履行本合同的全總或任何部分義務(wù)均應(yīng)被視為是根本違約。 offeror may withdraw an offer at any time before it has been accepted. 在要約被受要約人接受以前,要約人可以隨進(jìn)撤回要約。 person is not liable for debts contracted druing his minority. 一個人無須對他在未成年時期的合同債務(wù)承擔(dān)責(zé)任。 contract cannot arise out of an illegal act. 違法行為不足不約。 transaction between two parties ought not to operate to the disadvantage of a third. 合約不約束第三人。 amendment to this contract shall bee effective only by a written agreement by Patry A and Party B. 對本合同的任何修改,只有經(jīng)甲、乙雙方簽署書面協(xié)議后方能生效。 party has no right to terminate this contract without another party39。 of void contracts are those entered into as a result of misrepresentation, duress or undue influence. 因欺詐、脅迫和乘人之危而簽訂的合同屬于可撤銷合同。 was incapable of fulfiling the terms of the contract. 他沒有能力履行合同條款。 there are provisions as otherwise stated in respect to contracts in other laws, such provisions shall be followed. 其他法律對合同另有規(guī)定,應(yīng)依照這些規(guī)定。 insurance contracts are indemnity contracts and require the parties to exercise the utmost good faith. 海上保險合同屬于賠償合同,要求雙方當(dāng)事人盡到最大善意的義務(wù)。 A and B have re