freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

哈克貝利費(fèi)恩歷險(xiǎn)記的新批評(píng)解讀(已修改)

2025-10-31 06:54 本頁面
 

【正文】 第一篇:《哈克貝利費(fèi)恩歷險(xiǎn)記》的新批評(píng)解讀摘要:《哈克貝利費(fèi)恩歷險(xiǎn)記》是馬克吐溫的代表作,也是美國文學(xué)中最杰出的作品之一。本文擬從英美新批評(píng)的角度對(duì)其進(jìn)行深層的解讀。通過對(duì)作品的精細(xì)閱讀,作者認(rèn)為,小說蘊(yùn)涵豐富,不僅表現(xiàn)了多重主題,可以有多層面的理解,而且可以從多角度進(jìn)行解剖,其藝術(shù)含量之高,非一般作品可比擬。關(guān)鍵詞:《哈克貝利費(fèi)恩歷險(xiǎn)記》。新批評(píng)。解讀A New Critical Reading of The Adventures of Huckleberry FinnAbstract : The Adventures of Huckleberry Finn isMark Twain’s representative work and also one of the most celebrated works in American article attempts at an in2depth study of this novel from the perspective of new an intensive reading , it is concluded that the novel is extremely rich in its only has it expressed multi2faceted concerns , but it is also capable of being interpreted in many ways and analyzed from different is so artistically weighty that few literary works can match words : The Adventures of Huckleberry Finn。new criticism。interpretative reading英美新批評(píng)是二十世紀(jì)三四十年代在英美崛起并曾盛極一時(shí)的一種文學(xué)批評(píng)方法,雖然后來在西方文藝思潮成加速度發(fā)展,新論迭出的時(shí)代逐漸式微并最后幾近銷聲匿跡,雖然它也有這樣那樣的不足,但公平地說仍不失為一種很有價(jià)值,值得推崇的批評(píng)方法。新批評(píng)的文本中心,它對(duì)文本分析的特別強(qiáng)調(diào),應(yīng)該說是很有道理的。筆者認(rèn)為,這一方法并不過時(shí),對(duì)我們吃透原作有極大的幫助。本文擬利用這一武器,對(duì)美國著名作家馬克吐溫的小說《哈克貝利費(fèi)恩歷險(xiǎn)記》(下簡稱《哈》)作一嘗試性解讀,以期更好地了解該作品的價(jià)值。新批評(píng)對(duì)一部文學(xué)作品進(jìn)行批評(píng),主要的一個(gè)策略便是對(duì)文本作精細(xì)的閱讀。當(dāng)然,任何的文學(xué)批評(píng),都要以細(xì)讀作品為前提。但新批評(píng)卻有所不同,而是異乎尋常地細(xì),可謂精細(xì)入微。閱讀時(shí),批評(píng)者需認(rèn)真關(guān)注作品的內(nèi)在構(gòu)成與本質(zhì)特征,從諸如反諷、語調(diào)、語義含混、象征、神話、張力等一些重要的批評(píng)范疇著手,對(duì)作品進(jìn)行把握、理解與描述,揭示作品的意義。本文擬就這幾個(gè)方面逐一討論,對(duì)作品進(jìn)行深層次的分析、詮釋。“反諷”原為一種修辭術(shù),也就是指我們說話時(shí)真正的意思與我們所說的話正好相反,也指事情的發(fā)展結(jié)果與我們?cè)鹊钠谕皖A(yù)料截然不同。主要有兩種:詞語反諷與情境反諷。在《哈》中,我們首先強(qiáng)烈地感到作品的反諷并驚異于作者對(duì)此手法嫻熟的使用。不僅是詞語反諷,亦有情境反諷。它們對(duì)表現(xiàn)、強(qiáng)化小說的主題起到極其重要的作用。首先,哈克獨(dú)具特色的言辭常常是反諷的,例子比比皆是,一開篇就撲面而來。如“道格拉斯寡婦收我做她的干兒子,說是要教我怎樣做個(gè)文明人?!甭?lián)想到主人公在她家所受到的種種約束、限制與訓(xùn)誡,我們知道這所謂的“文明”實(shí)在值得懷疑(不外乎站要直,坐要正,吃飯要準(zhǔn)時(shí),飯前禱告,飯后讀經(jīng)等)。哈克想抽煙,寡婦不允許,說是壞習(xí)慣,但“她自己就吸鼻煙。當(dāng)然,那不要緊,因?yàn)槟鞘撬约何薄T谕氛劦绞裁础皣酢?、“公爵”等統(tǒng)治階級(jí)、貴族階層人物時(shí),哈克最后議論說“, 皇帝到底還是皇帝,對(duì)他們得盡量包涵”,但實(shí)際上他真正要說的是,“他們是一群非?;鞄さ臇|西”。而在談到所謂的紳士時(shí),他評(píng)論道,“格蘭吉弗德是個(gè)紳士,你知道。他渾身上下都是個(gè)紳士。他的全家也是。正像俗話說的那樣,他的出身很好??”。所有這些反諷,把當(dāng)時(shí)南方社會(huì)那虛假的文明,束縛人的規(guī)矩禮數(shù),可笑的社會(huì)等級(jí)制度等輕輕松松地揭了老底。值得指出的是,作者在提到文明時(shí),還有意把“civilization”以及它的動(dòng)詞形式“civilize”拼寫成“sivilization”與“sivilize”。盡管這樣做的目的表面上是為了表明主人公的文化程度低,對(duì)這個(gè)單詞不熟悉,但這恐怕并不是唯一的目的。作者似乎還要表明主人公與他所在的那個(gè)社會(huì)的文明的隔膜與陌生,或者說對(duì)其所代表的價(jià)值觀以及它的實(shí)質(zhì)表示質(zhì)疑甚至鄙棄。主人公與吉姆的整個(gè)逃亡具有情境反諷的意味。兩個(gè)人,一老一少,一個(gè)黑人,一個(gè)白人,年齡不同,膚色各異,為了同一個(gè)目標(biāo)走到一起——尋找自由,但卻出于不同的原因。吉姆為的是要逃離萬惡的蓄奴制,改變被奴役的命運(yùn),哈克則是為了要擺脫那制約他、禁錮他的“文明”。然而,在逃亡的過程中,他
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
黨政相關(guān)相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
公安備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1