【正文】
第一篇:建設(shè)工程委托設(shè)計(jì)合同(中英文對(duì)照)建設(shè)工程設(shè)計(jì)合同Construction Project Design Contract項(xiàng)目名稱:Project Name: 項(xiàng)目建設(shè)地點(diǎn):Project Location: 合同編號(hào):Contract No.: 設(shè)計(jì)證書等級(jí):Grade of Design License: 委托方:Client: 承接方:Design Firm: 簽訂日期:Signed on: 委托方:(甲方)Client(Party A): 承接方:(乙方)Design Firm(Party B):甲方委托乙方承擔(dān)XX 項(xiàng)目(一期)工程設(shè)計(jì),經(jīng)雙方協(xié)商一致,簽訂本合同。Party A entrusts Party B to undertake the design for This Contract is made by the two parties after their mutual 本合同依據(jù)下列文件簽訂Article Contract is made on the basis of the following documents: 《中華人民共和國(guó)合同法》、《中華人民共和國(guó)建筑法》和《建 設(shè)工程勘察設(shè)計(jì)市場(chǎng)管理規(guī)定》。 《The Contract Law of the People’s Republic of China》《,The building regulations of thePeople’s Republic of China》 and 《The developmental Law of the People’s Republic of 國(guó)家及地方有關(guān)建設(shè)工程勘察設(shè)計(jì)管理法規(guī)和規(guī)章。 Relevant Building amp。 Design Codes and Regulations of the State and of the Shanghai 建設(shè)工程的相關(guān)批準(zhǔn)文件。 The approval documents that are required for this construction 本合同工程設(shè)計(jì)項(xiàng)目的名稱、地點(diǎn)、規(guī)模、投資、內(nèi)容及 標(biāo)準(zhǔn)Article name, location, size, investment sum, function, design contents and standards : 工程項(xiàng)目的名稱: XX 項(xiàng)目(一期) Project name: 工程項(xiàng)目的地點(diǎn): Project location: 工程項(xiàng)目的規(guī)模: 總建筑面積約平方米(其中地下面積約平方米),高度 米。 Project size:The total floor area is approximately m2(of which the floor area of the underground area is m2),the total height is 工程特征及附注說明: 商業(yè)辦公綜合樓 Project features amp。 remarks: A mercial cum office building plex 工程項(xiàng)目的投資總額:控制在 億元人民幣以下 Project investment in total: Controlled Within RMB million yuan RMB 工程項(xiàng)目的設(shè)計(jì)內(nèi)容及標(biāo)準(zhǔn):紅線內(nèi)的建筑、結(jié)構(gòu)、機(jī)電、總 體設(shè)計(jì)(包括3000m2 人防設(shè)計(jì),不包括精裝修設(shè)計(jì)、園藝設(shè)計(jì)和 藝術(shù)泛光照明等專業(yè)設(shè)計(jì)),施工圖設(shè)計(jì)約為70000 m2(不包括五 層到七層的SOHO 區(qū)域 Design requirements and scope of work: The scope of work shall include master planningand building design that are located within the boundary building design it shallprise of the architectural, structural amp。 M/E work.(including 3,000 m2of Airraid shelterdesign, but excluding other specialists’ design, such as the Luxurious Interior Design, Landscaping Design and Flood Lighting Design).The total floor area during theworking drawing stage is 70,000 m2(excluding the SOHO Area, which is starting from thefifth floor level to the seventh floor level).第三條 甲方向乙方提交的有關(guān)資料及文件(見下表)Article documents which shall be issued by Party A to Party B: 序號(hào)S/N資料及文件名稱Name of documents 份數(shù)copies 提交時(shí)間Submission Date 備注Remarks 政府批文Government Approval Documents 全套Full set 設(shè)計(jì)任務(wù)書Design Instructions規(guī)劃紅線圖 Plan of Property Line 1 水、電、氣源落實(shí)情況說明Design Information of Utilities(water, electricity, amp。 gas supply etc.)規(guī)劃設(shè)計(jì)要求Requirements from the Government 地質(zhì)勘探報(bào)告Soil Investigation Report 原打入樁的資料Dsign Information of As Built pilings 概念方案Concept Design Information第四條 乙方向甲方交付的設(shè)計(jì)文件(見下表)Article documents which shall be submitted by Party B to Party A(listed as follows): 序號(hào)S/N設(shè)計(jì)文件名稱Design Documents 階段Phase 份數(shù)Copies 提交時(shí)間Submission Date 備注Remarks 方案設(shè)計(jì)文件Schematic Design Documents 方案Schematic 10 30天內(nèi)Within 30 days 初步設(shè)計(jì)文件 擴(kuò)初 30天內(nèi)Within 30 days 初步概算文件Preliminary Estimate 擴(kuò)初 2 7 天內(nèi)Within 7 days施工圖設(shè)計(jì)Working Drawings 施工圖Construction Documents 樁位圖擴(kuò)初批準(zhǔn)后15 天The piling drawings will be submitted within 15 days after the 其余擴(kuò)初批準(zhǔn)后60 天The rest of the drawings will be submitted within 60 days after the 光盤文件CD files 施工圖To Be Decided注:設(shè)計(jì)文件深度按照《建筑工程設(shè)計(jì)文件編制深度規(guī)定》(建設(shè)部2003 年4 月版)執(zhí)行。Notes: The design documents shall be prepared in pliance with the requirements of design documents for construction projects(issued by Ministry of Construction dated in April, 2003).第五條 設(shè)計(jì)費(fèi)用及支付方法Article fee and the mode of payment: 甲方應(yīng)支付本合同項(xiàng)目的設(shè)計(jì)費(fèi)為。(含所有乙方應(yīng)繳納的稅費(fèi)及其它政府規(guī)定應(yīng)由乙方繳納的款項(xiàng)) Party A shall pay the design fee of RMB yuan for this project to Party B(this fee shall include taxes and all other duties that should be paid by Party B as required bythe government regulations). 支付方法(見下表): The payment method is(listed as the following): 序號(hào)S/N 階段Phase 金額(元)Amount(yuan)說明Remarks 1 方案階段Schematic design 合同簽訂后30 日內(nèi)days after Contract is signed 2 擴(kuò)初階段Design Development 擴(kuò)初批準(zhǔn)后30 日內(nèi) days after the 3 施工圖階段Construction Documen 施工圖提交審圖后30 日內(nèi)days after the by the 日內(nèi)days after the main contractor has been awarded 施工配合Construction coordination工程開工后,按季度分五期支付每次支付70, 元 installment payment shall be made quarterly throughout the entire construction installment amounting to 70, yuan 施工配合585, 元竣工驗(yàn)收階段The Completion amp。 Handing over stage 竣工驗(yàn)收后After the pletion and handing over of the project 第六條 雙方責(zé)任Article of both parties: 甲方責(zé)任 Responsibilities of Party A: 甲方按本合同第三條規(guī)定的內(nèi)容,在規(guī)定的時(shí)間內(nèi)向乙方提交資料及文件,并對(duì)其完整性、正確性及時(shí)限負(fù)責(zé)。甲方提交上述資料及文件超過規(guī)定期限15 天以內(nèi),乙方按本合同第四條規(guī)定交付設(shè)計(jì)文件時(shí)間順延;超過規(guī)定期限15 天以上時(shí),乙方有權(quán)重新確定提交設(shè)計(jì)文件的時(shí)間。 According to the contents stated in Article 3 of this Contract, Party A shall submit materials and documents to Party B within the stipulated time as described and shall be responsible for the pleteness , correctness and validity of such materials and the event that Party A has delayed the issuance of such materials and documents, but not exceeding 15 days from the stipulated time, Party B could consequently postpone the submittal of the design documents as stipulated in Article 4 of this case that Party A has delayed the issuance of materials and documents for more than 15 days exceeding the stipulated time limit, Party B shall have the right to determine the new date for submitting the design 甲方變更委托設(shè)計(jì)項(xiàng)目、規(guī)模、條件,或?qū)μ峤毁Y料作重 大修改,以致造成乙方設(shè)計(jì)需返工時(shí),雙方除需另行協(xié)商簽 訂補(bǔ)充合同、重新明確有關(guān)條款外,甲方應(yīng)按乙方所耗工作 量向乙方支付返工費(fèi)。 If Party A alters greatly the design project, scale, conditions which they have alreadyentrusted to Party B, or the materials provided by Party A is wrong/inplete or Party A makes major alterations to the approved design and the information given, as a result of which, has caused Party B to redo the design work, or has generated unnecessary abortive works, both parties shall enter into negotiation and to draw up a supplementary A shall pensate Party B for the additional work load in accordance to the new 在合同履行期間,甲方單方提出解除合同的,乙方已開始設(shè)計(jì)工作的,甲方應(yīng)