freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

“文言文翻譯的基本方法”教案(已修改)

2025-10-10 14:35 本頁(yè)面
 

【正文】 第一篇:“文言文翻譯的基本方法”教案“文言文翻譯的基本方法”教案 三維目標(biāo):知識(shí)與能力:掌握翻譯的一般目標(biāo)及翻譯的基本方法過(guò)程與方法:以翻譯為切入口,落實(shí)文言文復(fù)習(xí)情感態(tài)度和價(jià)值觀:培養(yǎng)學(xué)生答卷嚴(yán)謹(jǐn)?shù)木瘢终寰渥玫牧?xí)慣。教學(xué)重難點(diǎn):讓學(xué)生從整體上了解文言文翻譯的原則和技巧在學(xué)習(xí)中發(fā)現(xiàn)自己在翻譯中碰到的困惑和不足 教學(xué)過(guò)程:一、導(dǎo)入:總結(jié)幾次考試中同學(xué)們翻譯存在的問(wèn)題: (不求精確),(信息遺漏),(該譯不譯),(忽略語(yǔ)境)。二、了解有關(guān)文言文翻譯的常識(shí)標(biāo)準(zhǔn)簡(jiǎn)言之三個(gè)字:信(準(zhǔn)確)、達(dá)(通順)、雅(有文采)。高考中的翻譯一般只涉及信和達(dá)。原則——直譯為主,意譯為輔?!爸弊g”,就是嚴(yán)格按原文字句一一譯出,竭力保留原文用詞造句的特點(diǎn),力求風(fēng)格也和原文一致?!耙庾g”,則是按原文的大意來(lái)翻譯,不拘泥于原文的字句,可采用和原文不同的表達(dá)方法。一般說(shuō)來(lái),應(yīng)以“直譯”為主,輔以“意譯”。高考文言文翻譯也主要考“直譯”。直譯的方法——“換”、“留”、“刪”、“補(bǔ)”、“調(diào)”五個(gè)字。①換――替換。[例]先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顧臣于草廬之中。(《出師表》)――先帝不認(rèn)為我地位低微,見(jiàn)識(shí)淺陋,降低自己的身份,三次到草廬來(lái)探望我。“卑鄙”一詞古今漢語(yǔ)都常用,但詞義已轉(zhuǎn)移,所以譯文用“地位低微、見(jiàn)識(shí)淺陋”來(lái)替換它?!邦櫋苯裉觳怀S茫g文用“探望”來(lái)替換。對(duì)古今意義相同,但說(shuō)法不同的詞語(yǔ),翻譯時(shí)要換成現(xiàn)代通俗的詞語(yǔ)。如:。這句中的“師”,要換成“軍隊(duì)”;“伐”,要換成“攻打”。,不如須臾之所學(xué)也。句中的“吾”,要換成“我”;“嘗”,要換成“曾經(jīng)”;“終”,要換成“整”;“思”,要換成“想”;“須臾”,要換成“一會(huì)兒”。②留:保留。古文中的人名、地名、年號(hào)、國(guó)名、官職名、朝代名等,以及古今詞義相同的詞,如“山、水、中、笑、有”等,都按原文保留不譯。[例]慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡。(《岳陽(yáng)樓記》)――慶歷四年的春天,滕子京被貶為巴陵郡太守。③刪:刪減。文言文中有些沒(méi)有實(shí)際意義的虛詞(或表示停頓,或表湊足音節(jié),或表發(fā)語(yǔ),或起語(yǔ)助、連接等作用),翻譯時(shí)應(yīng)刪除。如:[例1]夫戰(zhàn),勇氣也。(《曹劌論戰(zhàn)》)作戰(zhàn),(是靠)勇氣的。(夫,句首發(fā)語(yǔ)詞)[例2]戰(zhàn)于長(zhǎng)勺,公將鼓之。(《曹劌論戰(zhàn)》)――長(zhǎng)勺這個(gè)地方與齊軍交戰(zhàn),魯莊公將要擊鼓(命令將士前進(jìn))。(之,句末語(yǔ)氣助詞)[例3]、師道之不傳也久矣。這句中的“之”,用于主謂之間,取消句中獨(dú)立性,不譯④補(bǔ):補(bǔ)充。古書(shū)中的省略現(xiàn)象比較突出,為了完滿(mǎn)的表達(dá)文章的內(nèi)容,譯文就應(yīng)補(bǔ)出原文省略的而現(xiàn)代漢語(yǔ)又不能省略的某些詞句。[例]見(jiàn)漁人,乃大驚,問(wèn)所從來(lái),具答之。(《桃花源記》)――(桃花源里面的人)見(jiàn)了漁人,竟大吃一驚,問(wèn)(漁人)從哪里來(lái),(漁人)詳盡地回答了他。,盡死,以嚙人,無(wú)御之者。這句中省略的主語(yǔ)分別是“蛇”、“草木”、“蛇”、“人”。,曰:“公之視廉將軍孰與秦王?”曰:“不若也。”這句中兩個(gè)“曰”前分別省略了主語(yǔ)“藺相如”和“舍人”。“不若”句省略了主語(yǔ)“廉頗”,省略了賓語(yǔ)“秦王”。⑤調(diào)――調(diào)整。對(duì)文言文中不同于現(xiàn)代漢語(yǔ)的特殊句式,翻譯應(yīng)進(jìn)行必要的調(diào)整,使譯文符合現(xiàn)代漢語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣。[例]忌不自信。(《鄒忌諷齊王納諫》)――鄒忌不相信自己(比徐公美)。這是賓語(yǔ)前置句,譯時(shí)要調(diào)為“動(dòng)+賓”語(yǔ)序。?這句是賓語(yǔ)前置句,“何操”應(yīng)為“操何”。,合契若神。這句中的“驗(yàn)之以事”,是賓短語(yǔ)后置,現(xiàn)代漢語(yǔ)句式為“以事驗(yàn)之”。三、練習(xí)鞏固讀文段,翻譯劃線的句子,指出用了“五字法”的哪一方法。董叔將娶于范氏,叔向曰:“范氏富,盍①已乎!”曰:“欲為系援②焉?!彼眨睥墼V于范獻(xiàn)子曰:“不吾敬也?!鲍I(xiàn)子執(zhí)而紡于庭之槐。叔向過(guò)之,曰“子盍為我請(qǐng)乎?”叔向曰:“求系,既系矣;求援,既援矣。欲而得之,又何請(qǐng)焉?(選自《國(guó)語(yǔ)晉語(yǔ)》)[注]①盍:何不,為什么不。②系援:結(jié)交攀附,這里指通過(guò)婚姻關(guān)系往上爬。③董祁:范獻(xiàn)子妹妹,嫁給董叔后,改稱(chēng)董祁。答案::范氏 富,盍已乎?翻譯:范家 富貴,為什么不 放棄(這門(mén)婚事)呢?方法:(留)(換)(換)(換)(補(bǔ))(換):獻(xiàn)子執(zhí)而紡于庭之 槐。翻譯:范獻(xiàn)子抓起(董叔)(把他)綁 在 庭院中 的 槐樹(shù)上。方法:(留)(換、補(bǔ))(刪)(補(bǔ))(換)(換)(換)(換)(換):欲而得之,又何請(qǐng)焉? 翻譯:(你)想要(的東西)得到它了,還求什么情 呢?方法:(補(bǔ))(換)(補(bǔ))(刪)(換)(換)(換)(調(diào)、換)(換)四、課堂小結(jié)翻譯句子要達(dá)到三條要求——信、達(dá)、雅把握兩個(gè)原則——直譯為主、意譯為輔掌握五種直譯方法——留、刪、調(diào)、補(bǔ)、換五、布置作業(yè) 課后翻譯劃線句子余病,謁醫(yī)視之,曰:唯伏神(中藥名,外形像芋)為宜。明日,買(mǎi)諸市,烹而餌之,病加甚,召醫(yī)而尤其故。醫(yī)求觀其滓,曰:“吁!盡老芋也。彼鬻藥者欺子。子之懵也而反尤于余,不以為過(guò)乎?”余慚也。附:板書(shū)設(shè)計(jì)文言文翻譯的基本方法 三條要求——信、達(dá)、雅兩個(gè)原則——直譯為主、意譯為輔 五種直譯方法——留、刪、調(diào)、補(bǔ)、換第二篇:文言文翻譯方法技法之一:以形斷意。,還直于宮。,而海出珠寶,與交阯比境,常通商販,貿(mào)糴糧食。上兩例中的“糶”和“糴”都是會(huì)意字。會(huì)者,合也。將“糶”“糴”各自的上下部分合起來(lái)就可推知它們的意思分別為“賣(mài)出糧食”和“買(mǎi)入糧食”。又如“王怒曰:?劓之。?”只要知道“刂 ”表示刀,就可斷定“劓”的意思是“割鼻子”。根據(jù)會(huì)意字的字形來(lái)推求其義是比較容易的,只是這類(lèi)字?jǐn)?shù)量較少,而且其形只與本義有關(guān)。,冀得一歸覲。覲:拜見(jiàn)。覲,形符為“見(jiàn)”,釋為“拜見(jiàn)”,正確。逮, 形符為“辶”,與行走有關(guān),在上句中可解釋為“趕上”。技法之二:由音推意(通假字)?!保ā而欓T(mén)宴》)中的“倍”,2.“屈原既嫉之,雖流放,眷顧楚國(guó),系心懷王,不忘欲反……”(《屈原列傳》)中的“反”,分別與“背”、“返”的讀音相同,它們是通假關(guān)系,由本字“背”、“返”可推斷“倍”、“反”分別為背叛、返回的意思。(一)音同或音近的字可能通。,裁留身糧,其余悉分賑親族,家人績(jī)紡以供朝夕。(2004全國(guó)Ⅲ卷譯句題),圣主所以惠養(yǎng)老臣也,故樂(lè)與鄉(xiāng)黨宗族共饗其賜。(2004全國(guó)Ⅳ卷?譯句題)例5中的“裁”通“才”,例6中的“饗”通“享”;作為通假字的“裁” 和“饗”與作為本字的“才”和“享”在字形上無(wú)關(guān),只是音同而已。將這兩個(gè)本字放入各自的句子中完全能講通,那么推斷就是正確的。(二)同聲符的字可能通。,銳兵刃。(1982全國(guó)卷釋詞題)。(2001上海春招卷釋詞題)例7中的“被”通“披”,是同聲符而不同音的通假字。例8中的“涂”通“途”,是同聲符又同音的通假字。當(dāng)然,這里的“不同音”和“同音”是按今天的語(yǔ)音而言。(三)形聲字同其聲符字可能通,反之亦然。,霧氣去來(lái)無(wú)定。(1988上海卷譯句題),不閑吏事。閑:空閑。(2004湖北卷釋詞正誤選擇題)例9中的“鉅”通“巨”,是形聲字通其聲符字。例10中的“閑”通“嫻”,“熟悉”義,是可作聲符的字通以其為聲符的形聲字。技法之三:從結(jié)構(gòu)揆意。詞語(yǔ)的語(yǔ)法功能各有不同,因而,我們可以通過(guò)分析語(yǔ)法結(jié)構(gòu)來(lái)推斷詞義。例如:“懷王貪而信張儀?!保ā肚袀鳌罚?
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
黨政相關(guān)相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
公安備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1