【正文】
商務(wù)翻譯實(shí)務(wù) 袁 洪 王濟(jì)華 主 編 錢立武 趙繼榮 副主編 第七單元 廣告翻譯 廣告翻譯 本章概要 隨著經(jīng)濟(jì)全球化和中國經(jīng)濟(jì)的騰飛,商務(wù)廣告在商務(wù)活動和人民的經(jīng)濟(jì)生活中占據(jù)越來越重要的地位,廣告對企業(yè)而言是財(cái)源的保證;對國家而言,是經(jīng)濟(jì)發(fā)展的重要手段;對消費(fèi)者而言,是獲得產(chǎn)品信息和服務(wù)信息的途徑。廣告即“廣而告之”之意,該詞最早出現(xiàn)于 1645年英國出版的雜志上,英語中的“ advertise(廣告)”一詞來源于拉丁語的“ advertere”,表示“喚起大眾對某種事物的注意,并誘導(dǎo)一定的方向所使用的一種手段”。廣告的作用在于說服顧客購買產(chǎn)品或服務(wù),促進(jìn)銷售,廣告無時不有,無處不在,正如英國經(jīng)濟(jì)學(xué)家布魯斯 ?巴頓所說:“ Good times, bad times, there will always be advertising. In good times people want advertising。 in bad times they have to.(不管是繁榮時期還是蕭條時期,廣告總會存在。繁榮時,人們想做廣告;蕭條時,人們不得不做廣告。)” 但是,由于廣告的設(shè)計(jì)與翻譯關(guān)系到企業(yè)的聲譽(yù)、企業(yè)的形象和企業(yè)的經(jīng)濟(jì)收入,無論是廣告詞設(shè)計(jì)還是廣告翻譯切不可隨意而為,而必須深思熟慮。美國廣告經(jīng)營者戴維克 ?奧格爾維如是說: The consumer isn’ t a moron。 she is your wife. You insult her intelligence if you assume that a mere slogan and a few vapid adjectives will persuade her to buy anything. 消費(fèi)者不是傻瓜;她是你的妻子。如果你認(rèn)為僅憑幾句口號,幾個干巴巴的形容詞就能誘使她掏腰包購買任何東西的話,那么你就褻瀆了她的智慧。 伴隨著中國經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,“中國制造”名聲鵲起,中國的產(chǎn)品走向世界,中國的產(chǎn)品廣告也走出國門,走向世界,廣告翻譯勢在必行,廣告翻譯成為翻譯實(shí)踐中的一項(xiàng)重大課題,具有重要的理論意義和現(xiàn)實(shí)意義。 本章重點(diǎn) 教學(xué)重點(diǎn): 1. 廣告的語言特點(diǎn); 2. 廣告的翻譯技巧; 3. 廣告中修辭格的翻譯技巧。 本章難點(diǎn) 教學(xué)難點(diǎn): 廣告中修辭格的翻譯。 167。 PART ONE 認(rèn)識廣告與廣告翻譯 ? Task I 閱讀下列廣告并思考:廣告是什么;由什么構(gòu)成;廣告有哪些種類? ? 4. 滴滴情深自來水,請你拭去我的淚。(節(jié)水公益廣告) ? 5. Have you driven a Ford...lately? (Ford Automobile) ? 6. More sun and air for your son and heir.(旅游景點(diǎn)廣告) Task II 通過分析上述廣告及日常生活中的其他廣告,討論廣告的語言特征及其功能。 ? 美國營銷協(xié)會定義委員會( The Committee on Definitions of the American Marketing Association): ? Advertising is the nonpersonal munication of information usually paid for and usually persuasive in nature about products, services or ideas by identified sponsors through various media.(廣告是由特定的廣告主通常以付費(fèi)方式,通過各種媒體介紹和推廣其產(chǎn)品、服務(wù)或觀念的具有說服性功能的公眾信息交流活動。)(李波陽, 2023: 88) ? 《辭?!穼V告的定義是:廣告是通過媒體向公眾介紹商品、勞務(wù)和企業(yè)信息等的一種宣傳方式,一般指商業(yè)廣告。廣義而言,凡是向公眾傳播社會人事動態(tài)、文化娛樂、宣傳觀念的都屬于廣告范疇。通俗地講,廣告主要是通過各種媒介宣傳企業(yè)、產(chǎn)品、服務(wù)和公共事務(wù)的具有說服性和鼓動性的商業(yè)行為。廣告往往由廣告詞、數(shù)字、圖片、影像、動畫和聲音等構(gòu)成,本單元講述的廣告翻譯主要是廣告詞的翻譯。 廣告的分類: ? 根據(jù)宣傳目的不同,可分為商業(yè)廣告( Commercial Advertising)和公益廣告( Public Welfare Advertising); ? 根據(jù)目標(biāo)顧客群不同,可分為消費(fèi)者廣告( Consumer Advertising)和企業(yè)廣告( Business Advertising); ? 根據(jù)覆蓋地域,可分為國際廣告( International Advertising)、國內(nèi)廣告( National Advertising)、區(qū)域廣告( Regional Advertising)和地方廣告( Local Advertising); ? 根據(jù)廣告媒介,可分為印刷廣告( Printing Advertising)、電子廣告( Electric Advertising)和網(wǎng)絡(luò)廣告( Network Advertising); ? 根據(jù)廣告內(nèi)容,分為產(chǎn)品廣告( Product Advertising)和非產(chǎn)品廣告( Nonproduct Advertising),非產(chǎn)品廣告則包括勞務(wù)廣告( Service Advertising)、招聘廣告( Employment Advertising)、旅游廣告( Tourism Advertising)、征婚廣告( Dating Advertising) ?廣告的功能就是說服顧客購買企業(yè)的產(chǎn)品或服務(wù)。現(xiàn)代廣告學(xué)將廣告的功能歸納為提供信息( Information)、爭取顧客( Persuasion)、維持需求( Maintenance of Demand)、擴(kuò)大市場( Creating Mass Markets)以及確保質(zhì)量( Quality)等五大功能。 廣告語言特征 : ? ( 1) 簡潔性( Brief): ? Just do it. ? MakeBelieve (Sony) 它是 Believe that anything you can imagine, you can make real.(創(chuàng)新源于好奇夢想成就未來) ? ( 2) 創(chuàng)新性( Innovative): 廣告創(chuàng)新的目的是為了吸引眼球,留住顧客,比如:“今年過節(jié)不收禮,收禮還收腦白金”看似有些矛盾,實(shí)際上間接標(biāo)榜自己的產(chǎn)品與眾不同,該廣告一定為企業(yè)贏得了不少利潤。 ? ( 3) 審美性( Aesthetic): Lady Stetson ? “ Her smile could beat up a nation. Her fragrance captured a nation. ? 迷魂?duì)炕晷γ?,傾國傾城芳香。 / 笑言迷百姓,香氣醉萬家 ? 4) 說服性( Persuasive): 某刀片的廣告“ Look sharp! Feel sharp! Be sharp! (好眼光!好鋒利!好帥氣!)” ? Task I 請搜集中英文雙語廣告至少 10條,并分析其譯文及翻譯技巧。如果沒有翻譯,請自己翻譯并談?wù)勀愕姆g體會。 167。 PART TWO 熱身練習(xí) ? 1. Take the TOSHIBA, take the world. (TOSHIBA) ? 2. Born to shine. (LG Mobile Phone) ? 3. Think different. (APPLE) ? 4. Focus on life. (Olympus) ? 5. A diamond lasts forever.( De Bierres ? 6. Good teeth, good health. (Colgate) ? 7. I’ m More satisfied. (More) ? 8. Freshup with Sevenup. (Sevenup) ? 9. Take time to indulge. (Nestle Icecream) ? 10. Good to the last drop. (Maxwell) ? A. 牙齒好,身體就好。(高露潔牙膏) ? B. 君飲“ 七喜 ”, 提神醒腦。(七喜) ? C. 盡情享受吧!(雀巢冰激凌) ? D. 擁有東芝,擁有世界。(東芝電器) ? E. 滴滴香濃,意猶未盡。(麥斯威爾咖啡) ? F. 摩爾上口,感覺更優(yōu)。(摩爾香煙) ? G. 鉆石恒久遠(yuǎn),一顆永流傳。(戴比爾斯) ? H. 瞄準(zhǔn)生活。(奧林巴斯) ? I. 我本閃耀?。?LG手機(jī)) ? J. 蘋果電腦,不同凡“想”。(蘋果電腦) ?Task II 請為下列英文選擇適當(dāng)?shù)姆g,并將其編號填入后面的括號中。 (D) (I) (J) (H) (G) (A) (F) (B) (C) (E) Task III 分析上述廣告所使用的修辭手法,請找出來并具體說明修辭的種類。 (對偶) (雙關(guān), More 既表示品牌,又表示更加的意思) (擬人) (擬人,把電腦比擬成人,具有 “思考”的能力) ?Take TOSHIBA, take the world. ?I’ m More satisfied. ?Born to shine. ?Think different. Task I 閱讀下列廣告并歸納廣告語言的詞匯特征:哪種詞類最為常見 , 是名詞還是動詞 ? 廣告的詞匯特征除詞類分析外 , 還可以從哪些方面分析其語言特征 ? ? 1. Go well, use Shell. (Shell)行萬里路用殼牌 ? 2. Obey your thirst. (Pepsi)服從你的渴望 ? 3. We lead. Others copy. (Ricoh)我們領(lǐng)先 ,他人仿效 ? 4. Feast your eyes. (Pond’ s Cucumber Eye Treatment)龐氏眼貼片 :滋潤心靈的窗戶 ? 5. Intelligence everywhere. (Motorola)智慧無處不在 ? 6. I Chocolate you. (LG Mobile Phone)喜歡你就象喜歡巧克力 167。 PART THREE 廣告翻譯技巧 簡介性 ? 7. 喝孔府宴酒,做天下文章。(孔府宴酒) ? (Wine of great writer) ? 8. 坐紅旗車,走中國路。(紅旗轎車)(Hongqi is the best car on the Chinese way) ? 9. 做女人真好。(太太口服液) (Lucky to be a woman) ? 10. 好空調(diào),格力造。(格力空調(diào)) (Gree is best made) 動態(tài)性 ? 廣告口號的詞匯具有動態(tài)性、簡潔性和創(chuàng)新性等特點(diǎn)。 ? 企業(yè)的廣告口號( Slogan),無論是英語還是漢語廣告,都會大量使用諸如“ obey, lead,做、坐、喝”等動詞,突出廣告語言的動態(tài)性特點(diǎn),更有甚者,廣告詞作者標(biāo)新立異,把名詞用作動詞,比如“ I chocolate you”中“ chocolate”被創(chuàng)造性地作為動詞使用,凸顯了廣告商的良苦用心,也達(dá)到了廣告吸引眼球的目的。此外,這些廣告詞短小精悍、朗朗上口,顯示了廣告詞容易記憶的特征,比如“今年過節(jié)不收禮,收禮還收腦白金”,接受者毫不費(fèi)力就完全可以記住這些廣告詞。 ? 11. Wele to the World Wide Wow. (AOL―America Online)( 美國在線歡迎您) ? 12. We know eggsactly how to sell eggs. (Egg Advertisement)( 雞蛋銷售專家) ? 13. Drinka Pinta Milka Day. (Milk Advertisement)(牛奶天天喝) ? 14. 趁早下“斑”,請勿“痘”留。(化妝品廣告)( xxx es and xxx goes away.) ? 15. 只要青春不要痘 ——莎拉娜美容霜。(化妝品廣告) ? 16. 康師傅綠茶, FUN飛好心情。(康師傅) ? 17. 快樂起 5,精彩連城。(廣州地鐵 5號線) ? 18. 亞運(yùn)“城熟”了。(保利公館房地產(chǎn)) 創(chuàng)新性 創(chuàng)新是廣告的靈魂,廣告創(chuàng)新要么采用創(chuàng)詞法,要么采用創(chuàng)句法,要么采用創(chuàng)意法。 例 11中, America Online(美國在線)的廣告故意將“ World Wide Web”寫成“ World Wide Wow”,用“ Wow”表示該網(wǎng)站會給讀者帶來驚喜的感覺。 例 12是銷售雞蛋的廣告,故意把“ exactly”寫成“ eggactly”