【正文】
Contract of Construction Project合同編號(hào): Contract Number: 工程名稱: Project Name: 發(fā)包方(甲方): 工程設(shè)計(jì)顧問(wèn)(北京) Employer (Party A): International Consulting Engineers ( Beijing) Limited 承包方(乙方): 中寰藝高建筑裝飾工程有限公司 Contractor (Party B): Zhong Huanyigao Building Decoration Engineering Co. , Ltd 根據(jù)《中華人民共和國(guó)合同法》和《建筑安裝工程承包合同條例》及有關(guān)規(guī)定,為明確雙方在施工過(guò)程中的權(quán)利、義務(wù)和經(jīng)濟(jì)責(zé)任,經(jīng)雙方協(xié)商同意簽訂本合同。 In order to make definite of the rights, obligations and economic responsibilities of both parties during the construction, the parties, in accordance with The PRC Contract Law and Construction Engineering Contract Regulations and relevant provisions, agree to sign this contract. 第一條 工程項(xiàng)目Article 1, Project item 1. 工程地點(diǎn): Project site: 2. 工程范圍: Scope of project 3. 工程造價(jià):人民幣 元整 (該造價(jià)為包工包料價(jià)) Project cost: PMB Yuan only(Cost of this contract is the contract price for labor and materials) 第二條施工準(zhǔn)備 Article 2, Preparation for construction 1. 甲方協(xié)助乙方辦理臨時(shí)水電及垂直運(yùn)輸,提供建筑圖紙及有關(guān)隱蔽障礙物的資料。 Party A shall assists party B to deal with the procedures of temporary hydropower and vertical transportation and provide architectural drawings and documents of relevant concealed obstacles . 2. 乙方:. Party B: ① 負(fù)責(zé)施工區(qū)域的臨時(shí)設(shè)施、水電管線的鋪設(shè)、管理、使用和維修工作; Be responsible for the works of laying, management, use and maintenance of the temporary facilities, water and electricity pipeline in the construction area. ② 組織施工管理人員和材料、施工機(jī)械進(jìn)場(chǎng); Organize construction management staff and construction materials, construction machinery enter the Site. ③ 負(fù)責(zé)在裝修期間保持公共地方清潔及每天負(fù)責(zé)將裝物料棄置于由管理處指定的垃圾收集處。 Be responsible for keeping public places clean during construction and packing construction material and leaving in the garbage collection place designated by m