【正文】
形式主語(yǔ)是一個(gè)代詞,用來(lái)“代”句子的真正主語(yǔ),也就是說(shuō)“可以實(shí)現(xiàn)和真正主語(yǔ)換位的那個(gè)IT,就是形式主語(yǔ)”,可是樓主所舉的句子能換位嗎? 從表面上看,第一句話說(shuō)成“Who did the experiment in the lab yesterday evening was my father.”好像沒(méi)有什么語(yǔ)法錯(cuò)誤,但是這里卻存在致命的邏輯錯(cuò)誤。 如果句子主語(yǔ)是Who引導(dǎo)的主語(yǔ)從句,那么動(dòng)作的發(fā)出者就成了“我爸爸(who是連接代詞)昨晚在實(shí)驗(yàn)室里做實(shí)驗(yàn)”。 注意:“我爸爸昨晚在實(shí)驗(yàn)室做實(shí)驗(yàn)”這是一件事,可不是一個(gè)人,所以后面怎么能接“was my father ”呢?如果這樣寫(xiě),那么句子直譯過(guò)來(lái)就是“我爸爸昨晚在實(shí)驗(yàn)室里做實(shí)驗(yàn)是我爸爸?!边@語(yǔ)言是不是很后現(xiàn)代? 那么這句話能不能改對(duì)呢? 答案是能,而且可以改得非常漂亮,非常地道,只要加一個(gè)代詞就可以了,我把它改成“He who did the experiment in the lab yesterday evening was my father.” (順便說(shuō)一句,雖然很多人,也包括絕大多數(shù)老師,都喜歡寫(xiě)“The man who……”,但是有英文閱讀習(xí)慣的人一般都認(rèn)為“He/She who……”的表達(dá)更加地道,當(dāng)然前者也沒(méi)有任何錯(cuò)誤。) 發(fā)現(xiàn)了么?這么一改,“Who”引導(dǎo)的從句就成了定語(yǔ)從句,而句子的主干則成了“He was my father.”,邏輯錯(cuò)誤消失了。 問(wèn)題2: 這里的問(wèn)題和上面完全一致,所以樓主能把這兩個(gè)問(wèn)題捆綁起來(lái)提問(wèn)也很高明。 what做連接詞的時(shí)候永遠(yuǎn)等于“the thing(s) that”,那么如果用what的話,顯然就是把句子當(dāng)成形式主語(yǔ)IT引導(dǎo)的句子,而不是強(qiáng)調(diào)句了,于是它可以把主語(yǔ)還原,變成“The thing that attracted the audience39。s interest was how the young man had learned five foreign languages.”,而這句話顯然是正確的。 于是,問(wèn)題變成了為什么一定要把這句話看成強(qiáng)調(diào)句,而不能把它當(dāng)成IT作形式主語(yǔ)呢? 答案是,因?yàn)槿绻坏暨^(guò)來(lái),這句話是錯(cuò)的。 我們退回一步,用最簡(jiǎn)單的方式還原,這句話成了“It was how the young man had learned five foreign languages the thing that attracted the audience39。s interest.” 樓主,這話通順嗎?是不是很別扭?能告訴我別扭在哪里嗎? 這話別扭在,IT