freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

第四節(jié)減譯法翻譯中的減譯法是使譯文洗練的主要手法。英(已修改)

2025-08-13 13:41 本頁(yè)面
 

【正文】 第四節(jié) 減譯法 翻譯中的減譯法是使譯文洗練的主要手法。英漢翻譯中的減譯指的是依循 “減詞不減意 ”的原則,把原文中的一些詞語(yǔ)舍去不譯。適當(dāng)采用減譯法是確保譯文自然通順、簡(jiǎn)潔明了的必要手段?,F(xiàn)從語(yǔ)法角度和修辭角度分別舉例說(shuō)明。 一、 從語(yǔ)法角度來(lái)看 (一)省略代詞 英語(yǔ)代詞的使用頻率遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于漢語(yǔ)。因此,英文漢譯時(shí)往往按照漢語(yǔ)習(xí)慣將原文中的一些代詞省略。 1.省略作主語(yǔ)的人稱代詞 根據(jù)漢語(yǔ)習(xí)慣,在指代關(guān)系明確的情況下,假如前后兩句主語(yǔ)相同,就不必重復(fù)出現(xiàn)。英語(yǔ)通常每句都有主語(yǔ),因此做主語(yǔ)人稱代詞往往多次出現(xiàn),這種代詞漢譯時(shí)常??梢允÷?。 (1)He who never reached the Great Wall is not a true man. 不到長(zhǎng)城非好漢。 (2) We live and learn. 活到老,學(xué)到老。 英語(yǔ)中有些作賓語(yǔ)的代詞,不管前面是否提到過(guò),翻譯時(shí)往往可以省略。 (1) I’ve received your letter and read it with delight. 我收到了你的來(lái)信,愉快地讀了。 英語(yǔ)中的物主代詞,漢譯時(shí)往往可以省略,例如, I wash my face in the morning. 漢語(yǔ)只需說(shuō) “我早上洗臉 ”,而不必說(shuō) “我早上洗我的臉”。 (二)省略代詞 it 英語(yǔ)中代詞 it既可用作人稱代詞,又可用作非人稱代詞、先行代詞或強(qiáng)調(diào)句型中。下面?zhèn)戎赜懻搃t在其他幾種用法中英語(yǔ)漢譯時(shí)的省略。 it的省略 非人稱代詞 it在句中做主語(yǔ)時(shí)實(shí)際上是個(gè)虛詞,并不指代上下文中具體的事物,一般主要用于表示自然現(xiàn)象、時(shí)間、距離、環(huán)境及一般情況等。漢譯時(shí),常將這一非人稱代詞 it省略。 (1)It was just growing dark, as she shut the garden gate. 她關(guān)上園門時(shí),已是暮色蒼茫了。 (2) I glanced at my watch. It was earlier than I thought. 我看了一下手表,發(fā)現(xiàn)時(shí)間比我想象的要早。 (3)It is impossible to ma
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
環(huán)評(píng)公示相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
公安備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1