【正文】
FIDIC CONDITIONS OF CONTRACT FOR PLANT AND DESIGNBUILDINGFIDIC 生產(chǎn)設(shè)備和設(shè)計(jì)施工合同條件(新黃皮書(shū) 1999) General Conditions通用條件 CONTENTS1 1 GENERAL PROVISION. 一般規(guī)定 Definitions定義 Interpretation解釋 Communications通信交流 Law and Language法律與語(yǔ)言 Priority of Documents文件有效秩序 Contract Agreement合同協(xié)議書(shū) Assignment權(quán)益轉(zhuǎn)讓 Care and Supply of Documents文件的照管和提供 Errors in the Employer’s Requirements雇主要求中的錯(cuò)誤 Employer’s Use of Contractor’s Documents雇主使用承包商的文件 Contractor’s Use of Employer’s Documents承包商使用雇主的文件 Confidential Details保密事項(xiàng) Compliance with Laws遵守法律 Joint and Several Liability共同的和各自的責(zé)任 2 THE EMPLOYER雇主 Right of Access to the Site現(xiàn)場(chǎng)進(jìn)入權(quán) Permits, Licenses or Approvals許可、執(zhí)照或批準(zhǔn) Employer’s Personnel雇主人員 Employer’s Financial Arrangements雇主的資金安排 Employer’s Claims雇主的索賠 3 THE ENGINEER工程師 Engineer’s Duties and Authority工程師的任務(wù)和權(quán)力 Delegation by the Engineer由工程師付托 Instructions of the Engineer工程師的指示 Replacement of the Engineer工程師的替換 Determinations確定 4 THE CONTRACTOR承包商 Contractor’s General Obligations承包商的一般義務(wù) Performance Security履約擔(dān)保 Contractor’s Representative承包商代表 Subcontractors分包商 Nominated Subcontractors指定的分包商 Cooperation合作 Setting out放線(xiàn) Safety Procedures安全程序 Quality Assurance質(zhì)量保證 Site Data現(xiàn)場(chǎng)數(shù)據(jù) Sufficiency of the Accepted Contract Amount中標(biāo)合同金額的充分性 Unforeseeable Physical Conditions不可預(yù)見(jiàn)的物質(zhì)條件 Rights of Way and Facilities道路通行權(quán)和設(shè)施 Avoidance of Interference避免干擾 Access Route進(jìn)場(chǎng)通路 Transport of Goods貨物運(yùn)輸 Contractor’s Equipment承包商設(shè)備 Protection of the Environment環(huán)境保護(hù) Electricity, Water and Gas電、水和燃?xì)?Employer’s Equipment and FreeIssue Material雇主設(shè)備和免費(fèi)提供的材料 Progress Reports進(jìn)度報(bào)告 Security of the Site 現(xiàn)場(chǎng)安全 Contractor’s Operations on Site承包商的現(xiàn)場(chǎng)作業(yè) Fossils化石 5 DESIGN. 設(shè)計(jì) General Design Obligations設(shè)計(jì)義務(wù)一般要求 Contractor’s Documents承包商文件 Contractor’s undertaking承包商的承諾 Technical Standards and Regulations技術(shù)標(biāo)準(zhǔn)和法規(guī) Training培訓(xùn) AsBuilt Documents竣工文件 Operation and Maintenance Manuals操作和維修手冊(cè) Design Error設(shè)計(jì)錯(cuò)誤 6 STAFF AND LABOR員工 Engagement of Staff and Labor員工的雇傭 Rates of Wages and Conditions of Labor工資標(biāo)準(zhǔn)和勞動(dòng)條件 Persons in the Service of Employer為雇主服務(wù)的人員 Labor Laws勞動(dòng)法 Working Hours工作時(shí)間 Facilities for Staff and Labor為員工提供設(shè)施 Health and Safety健康和安全 Contractor’s Super intendance承包商的監(jiān)督 Contractor’s Personnel承包商人員 Records of Contractor’s Personnel and Equipment承包商人員和設(shè)備的記錄 Disorderly Conduct無(wú)序行為 7 PLANT, MATERIALS AND WORKMANSHIP生產(chǎn)設(shè)備、材料和工藝 Manner of Execution實(shí)施辦法 Samples樣品 Inspection檢驗(yàn) Testing試驗(yàn) Rejection拒收 Remedial Work修補(bǔ)工作 Ownership of Plant and Materials生產(chǎn)設(shè)備和材料的所有權(quán) Royalties土地(礦區(qū))使用費(fèi) 8 COMMENCEMENT DELAYS AND SUSPENSION. 開(kāi)工、延誤和暫停 Commencement of Work工程的開(kāi)工 Time for Completion竣工時(shí)間 Programmed進(jìn)度計(jì)劃 Extension of Time for Completion竣工時(shí)間的延長(zhǎng) Delays Caused by Authorities當(dāng)局造成的延誤 Rate of Progress工程進(jìn)度 Delay Damages誤期損害賠償費(fèi) Suspension of Work暫時(shí)停工 Consequences of Suspension暫停的后果 Payment for Plant and Materials in Event of Suspension暫停時(shí)對(duì)生產(chǎn)設(shè)備和材料的付款 Prolonged Suspension拖長(zhǎng)的暫停 Resumption of Work復(fù)工 9 TESTS ON COMPLETION竣工試驗(yàn) Contractor’s Obligations承包商的義務(wù) Delayed Tests延誤的試驗(yàn) Retesting重新試驗(yàn) Failure to Pass Tests on Completion未能通過(guò)竣工試驗(yàn) 1 0 Employer’s TAKING OVER雇主的接收 Taking Over of the Works and Sections工程和單位工程的接收 Taking Over of Parts of the Works部分工程的接收 Interference with Tests on Completion對(duì)竣工試驗(yàn)的干擾 Surfaces Requiring Reinstatement需要復(fù)原的地面 11 DEFECTS Liability. 缺陷責(zé)任 Completion of Outstanding Work and Remedying Defects完成掃尾工作和修補(bǔ)缺陷 Cost of Remedying Defects修補(bǔ)缺陷的費(fèi)用 Extension of Defects Notification Period缺陷通知期限的延長(zhǎng) Failure to Remedy Defects未能修補(bǔ)缺陷 Removal of Defective Work移除有缺陷的工程 Further Tests進(jìn)一步試驗(yàn) Right of Access進(jìn)入權(quán) Contractor to Search承包商調(diào)查 Performance Certificate履約證書(shū) Unfulfilled Obligations未履行的義務(wù) Clearance of Site現(xiàn)場(chǎng)清理 1 2 TESTS AFTER COMPLETION. 竣工后試驗(yàn) Procedure for Tests after Completion竣工后試驗(yàn)的程序 Delayed Tests延誤后的試驗(yàn) Retesting重新試驗(yàn) Failure to Pass Tests after Completion未能通過(guò)竣工后試驗(yàn) 13 Variations AND ADJUSTMENTS變更和調(diào)整 Right to Vary變更權(quán) Value Engineering價(jià)值工程 Variation Procedure變更程序 Payment in Applicable Currencies以適用貨幣支付 Provisional Sums暫列金額 Day work計(jì)日工作 Adjustments for Changes in Legislation因法律改變的調(diào)整 Adjustments for Changes in Cost因成本改變的調(diào)整 14 CONTRACT PRICE AND PAYMENT合同價(jià)格和付款 Contract Price合同價(jià)格 Advance Payment預(yù)付款 for Interim Pavement Certificates期中付款證書(shū)的申請(qǐng) Schedule of Payments付款計(jì)劃表 Plant and Materials intended for the Works擬用于工程的生產(chǎn)設(shè)備和材料 Issue of Interim Pavement Certificates期中付款證書(shū)的頒發(fā) Payment付款 Delayed Payment延誤的付款 Payment of Retention Money保留金的支付 Statement at Completion竣工報(bào)表 Application for Final Payment Certificate最終付款證書(shū)的申請(qǐng) Discharge結(jié)清證明 issue of Final Payment Certificate最終付款證書(shū)的頒發(fā) Cessation of Employer’s Liability雇主責(zé)任的終止 Currencies of Payment支付的貨幣 15 TERMINATIONS BY EMPLOYER由雇主終止 Notice to Correct通知改正 Termination by Employer由雇主終止 Valuation at Date of Termination終止日期的估價(jià) Payment after Termination終止后的付款 Employer’s Entitlement to Termination雇主終止的權(quán)利 16 SUSPENSE JON AND TERMINATION BY CONTRACTOR 由承包商暫停和終止 Contractor’s Entitlement to Suspend Work承包商暫停工作的權(quán)利 Termination by Contractor由承包商終止 Cessation of Work and Removal of Contractor’s停止工作和承包商的撤離 Equipment 停止工作后的設(shè)備 Payment on Termination停止工作后的付款 17 RISKS AND RESPONSIBILITY. 風(fēng)險(xiǎn)與職責(zé) Indemnities保障 Contractor’s Care of the Works承包商對(duì)工程的照管 Employer’s Risks雇主的風(fēng)險(xiǎn) Consequences of Employer’s Risks雇主風(fēng)險(xiǎn)的后果 Intellectual and Industrial Property Rights知識(shí)產(chǎn)權(quán)與工業(yè)產(chǎn)權(quán) Limitation of Liability責(zé)任限度 18 INSURANCE保險(xiǎn) General Requirements for Insurances有關(guān)保險(xiǎn)的一般要求 Insurance for Works and Contractor’s Equipment工程和承包商設(shè)備的保險(xiǎn) Insurance against Inquiry to Persons and Damage to Property人身傷害和財(cái)產(chǎn)損害險(xiǎn) Insurance for Contractor’s Personnel 承包商人員的保險(xiǎn) 19 FORCE MAJEURE不可抗力 Definition of Force Majuro不可抗力的定義 Notice of Force Majuro不可抗力的通知 Duty to Minimi