freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

部分古代詩ppt課件(已修改)

2025-05-19 02:42 本頁面
 

【正文】 第三部分古代詩文閱讀和鑒賞 ? 理解句子,把握文意 ? 篩選并提取文中的信息 ? 歸納內(nèi)容要點,概括中心思想 ? 分析作者的觀點態(tài)度 ? 鑒賞古代詩歌的形象、語言和表現(xiàn)手法 ? 評價古代詩歌的思想內(nèi)容 一、理解句子,把握文意 文言文翻譯,遵循“信、達、雅”這一原則 ( 1)“信”,就是忠實于原文,溝通古今。 ( 2)“達”,就是通達。即把原作的語意、思想、感情以至語氣都準確地表達出來,達到原作的水平。 ( 3)“雅”,就是語言要規(guī)范,譯得富有文采,譯風端正。 文言文的翻譯方法可以歸納為“留、換、刪、補、調(diào)”五個字。 ( 1)保留原文,照寫無誤。凡是古今詞義相同的基本詞語,以及帝號、國號、年號、人名、物名、地名、官名、度量衡單位等,都可以保留原文,不用翻譯。例如: 【 原文 】 沛公 軍 霸上 。( 《 鴻門宴 》 ) 【 譯文 】 沛公 的軍隊駐扎在 霸上 。 ( 2)替換詞語,分清情況。文言文中有些單音節(jié)詞,可以用現(xiàn)代漢語中以該詞為語素的雙音節(jié)詞去換譯。例如: 【 原文 】 六國破滅,非 兵 不 利 ,戰(zhàn)不善, 弊 在 賂秦 。( 《 六國論 》 ) 【 譯文 】 六國的滅亡,并不是因為 兵器 不 鋒利 ,仗打不好, 弊病 在于用土地 賄賂秦國 。 由于古今詞義的變化,有些單音節(jié)詞無法用以該詞為語素的雙音節(jié)詞去替換時,必須用現(xiàn)代漢語中詞義相同或相當?shù)脑~去替代。例如 : 【 原文 】 余嘉其 能行古道,作 《 師說 》 以貽之 。( 《 師說 》 ) 【 譯文 】 我贊許他 能依據(jù)古人從師的道理行事,(所以)寫了《 師說 》 來送給他 。 ( 3)刪去不譯。無傷愿意。文言文中有些虛詞,在句子中只起語法作用或只起補足音節(jié)的作用,翻譯時就可以或應該省去不譯,像時間后面的“之”,不及物動詞后邊的賓語“之”,起取消句子獨立作用的“之”,發(fā)語詞“夫”,表判斷語氣和停頓語氣的“也”、“者”,在句中純表語氣的“乎”等。例如 : 【 原文 】 蹇叔哭 之 ,曰:“孟子,吾見師 之 出,而不見其入也!”( 《 殽之戰(zhàn) 》 ) 【 譯文 】 蹇叔哭著說:“孟明,我(只能)看到(你帶著)軍隊出去,卻不能看見你(帶著)軍隊回來呀!” “之”在句中就省去不譯,因為第一個“之”在不及物動詞之后,無義;第二個“之”只起取消句子獨立性的作用。 ( 4)
點擊復制文檔內(nèi)容
教學課件相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
公安備案圖鄂ICP備17016276號-1