freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

口譯課程教學(xué)大綱及教學(xué)計劃(已修改)

2025-02-02 20:34 本頁面
 

【正文】 《口譯》課程教學(xué)大綱及教學(xué)計劃 2000年4月《高等學(xué)校英語專業(yè)英語教學(xué)大綱》經(jīng)教育部高教司批準(zhǔn)下發(fā)執(zhí)行。新《大綱》規(guī)定高等院校英語專業(yè)的培養(yǎng)目標(biāo)為:“具有扎實的英語語言基礎(chǔ)和廣博的文化知識并能熟練地運用英語在外事、教育、經(jīng)貿(mào)、文化、科技、軍事等部門從事翻譯、教學(xué)、管理、研究等工作的復(fù)合型英語人才;其規(guī)格為:“扎實的基本功、寬廣的知識面、一定的相關(guān)專業(yè)知識、較強(qiáng)的能力和較高的素質(zhì)”。 口譯是一門語言技能與專業(yè)知識相結(jié)合的課程。本課程以口、筆譯理論和其他相關(guān)學(xué)科理論作指導(dǎo),通過講授口譯基本技巧以及各種交際環(huán)境中語言的正確表達(dá)方式、全方位地對學(xué)生進(jìn)行口譯技巧和邏輯推理能力訓(xùn)練,并結(jié)合課外口譯實踐,拓寬學(xué)生知識面,培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際能力、口譯相關(guān)技巧的綜合運用能力、認(rèn)知、推理能力、獨立工作能力、解決問題的能力以及相應(yīng)的心理素質(zhì)。 第六、第七學(xué)期,周學(xué)時2。 英語專業(yè)大三學(xué)生 為了更好地因材施教,根據(jù)我系生源、學(xué)生專業(yè)方向以及西部地區(qū)口譯市場現(xiàn)狀,我系口譯教學(xué)大綱在教學(xué)要求上分為三個層次。 通過講授口譯基本理論、口譯背景知識以及對學(xué)生進(jìn)行口譯基本技巧的訓(xùn)練,結(jié)合口譯實踐,使學(xué)生掌握口譯的基本理論和專題連續(xù)傳譯的技能,初步學(xué)會口譯記憶方法、口譯筆記、口頭概述、公眾演講等基本技巧和口譯基本策略,培養(yǎng)學(xué)生的話語分析能力,提高學(xué)生的邏輯思維能力、語言組織能力和雙語表達(dá)能力,學(xué)生能擔(dān)任一般外事活動的交替?zhèn)髯g。注意培養(yǎng)學(xué)生關(guān)心時事的信息意識,積累知識,掌握文獻(xiàn)檢索、資料查詢的基本方法,具有初步研究能力和實際工作能力,提高各項交際技能綜合運用的能力,提高學(xué)生的綜合人文素質(zhì)。 我系口譯教學(xué)以國家教委頒布的《高等學(xué)校英語專業(yè)英語教學(xué)大綱》中教學(xué)原則為指導(dǎo)原則,結(jié)合我系生源、學(xué)生專業(yè)方向以及西部地區(qū)翻譯市場現(xiàn)狀,實行立體型、交叉式的口譯教學(xué)模式??谧g教學(xué)的重點放在培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力、口譯相關(guān)技巧的綜合運用能力、認(rèn)知、推理能力、獨立工作能力、解決問題的能力以及相應(yīng)的心理素質(zhì)。 從“口譯基本功”訓(xùn)練、“口譯語言技能”訓(xùn)練、“口譯對話翻譯能力”訓(xùn)練、“口譯實戰(zhàn)”訓(xùn)練,一直到“口譯專業(yè)技能訓(xùn)練”,“4+1”翻譯班的“層次思維訓(xùn)練法”,以層次遞進(jìn)的方式,系統(tǒng)、有序和全方位地引導(dǎo)學(xué)員掌握口譯的技能和能力;并通過交傳和同傳并重、普通班和翻班齊上的套餐形式,將學(xué)生從聽說的專業(yè)技能順利地過渡到口譯的專業(yè)技能的培訓(xùn)上,在一定程度上實現(xiàn)相關(guān)專業(yè)與外語專業(yè)之間的復(fù)合、交融與滲透,使學(xué)生從語言的單一性向知識的多元化、寬厚型方向轉(zhuǎn)化。 理論部分1. 《口譯技巧—思維科學(xué)與口譯推理教學(xué)法》,劉和平,北京:中國對外翻譯公司,2001年。 2. 《口譯理論與實踐》,劉和平,中國對外翻譯出版公司,2005年5月。 3. 《口譯理論概述》,鮑剛,北京:旅游教育出版社,1998。 4. 《口譯須知》瑞士 讓艾赫貝爾著,孫慧雙譯,北京:外語教學(xué)與研究出版社1982年5月第一版。 5. 《口譯理論實踐與教學(xué)》法 達(dá)尼卡塞萊斯科維奇、瑪麗亞娜勒代雷著,汪家榮等譯,北京:旅游教育出版社1990年。 6. 《釋意學(xué)派口筆譯理論》(法)馬麗婭娜勒代雷著。劉和平譯,北京: 中國翻譯出版公司,2001年。 7. 《新世紀(jì)口譯—理論、技巧與實踐》,李芳琴等,四川民出版社,2002年。 8. Chernov, Ghelly V. Inference and Anticipation in Simultaneous Interpreting: A probabilityprediction model . Benjamins Translation Library 57, 2004. 9. Delisle, Jean. Translation: An Interpretive Approach. Trans. Patrician Logan and Monica Creery. Forwarded byDanica : Unversity of Ottawa Press, 1988. 10. Gile, Daniel. Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 1995. 11. Hatin, Basil. Communication Across Cultures—Translation Theory and Contrastive Text Linguistics. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001. 12. Hatim, Basil and Ian Mason. The Translator as Communicator. Routledge , 1997. 13. Jones, Roderick. 1998. Conference Interpreting Explained. St. Jerome Publishing. 14. Lambert, Sylvie and Barbara MoserMercer. 1994. Bridging the Gap: Empirical Research in Simultaneous interpretation. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company. 15. E. A Nida. 2001. Language, Culture, and Translating in Context. Shanghai Foreign Language Education Press.16. Nord, Christiane. 1997. Translation as a Purposeful Activity: Functionalist Approaches Explained. Manchester, UK: St. Jerome. 17. Setton, Robin. Simultaneous Interpretation: A cognitivepragmatic analysis. Benjamins Translation Library, 1999. 實踐部分1. 《英語中級口譯資格證書考試口譯教程》,《英語高級口譯資格證書考試口譯教程》梅德明編,上海外語教育出版社。 2. 《實用英語口譯教程》,馮建忠主編,譯林出版社,2002年。 3. 《實戰(zhàn)口譯學(xué)習(xí)用書》,林超倫,北京:外語教學(xué)與研究出版社,2004年。 4. 《現(xiàn)代英語外貿(mào)口譯》(修訂本)賴敏編著電子科技大學(xué)出版社 5. 《現(xiàn)代營銷交際英語》趙文峰潘德冰編著石油工業(yè)出版社 6. 《經(jīng)貿(mào)口譯教程》,王學(xué)文劉延立編,北京:中國對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易出版社 7. 《國際商務(wù)英文讀本》師英周紅編著南開大學(xué)出版社 8. English for Banking and Finance《銀行金融英語》原著:David M. Stillman, Ronni L. Gordon編譯:孫建華 McGrawHill出版公司外語教學(xué)與研究出版社 9. 《國際貿(mào)易談判英語》陳良旋編著河南人民出版社 10. 《國際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易英語閱讀》黃珠仙王友明編著世界圖書出版公司 11. 《國際商貿(mào)英語–瑪莉蓮中國行》上下冊(加拿大)Jane Plas編劇孫建秋陳天惠編著外語教學(xué)與研究出版社 12. 《英語口譯技巧》陳潔等編著上海交通大學(xué)出版社 13. 《西方報刊經(jīng)貿(mào)文章選讀》史天陸主編對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)出版社 14. 《經(jīng)貿(mào)口譯教程》王學(xué)文、劉延立編北京:中國對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易出版社 15. 《聯(lián)合國多邊技術(shù)合作實務(wù)》,對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易部人事教育局編 16. English for Business: Marketing《市場營銷英語》原著:Benedict Kruse編譯:五耿新McGrawHill出版公司外語教學(xué)與研究出版社 17. 《實用商務(wù)談判大全》孫慶和/張福春著企業(yè)管理出版社 18. 《商戰(zhàn)法則:全球商務(wù)禮儀透析(美)南利普托特著東北財經(jīng)大學(xué)出版社 19. 《國際談判 國際商務(wù)談判的策劃與運作》[美]杰弗里埃德蒙柯里經(jīng)濟(jì)科學(xué)出版社 20. 《英漢同聲傳譯》張維為中國對外翻譯出版公司。 《英語國家社會與文化》課程教學(xué)大綱本課程建設(shè)的總體目標(biāo)的背景是日益顯現(xiàn)的全球一體化的戰(zhàn)略要意,其越來越快的發(fā)展進(jìn)程,和人們對此目標(biāo)逐步深化的認(rèn)識。培養(yǎng)二十一世紀(jì)復(fù)合型人才和專業(yè)型人才,確立中國在國際舞臺所應(yīng)發(fā)揮的作用,和我們高等院校產(chǎn)出的合格畢業(yè)生有最直接的聯(lián)系。這就給我們提出了新形勢下,學(xué)校培養(yǎng)人才的新任務(wù),新目標(biāo)。因此,沿用傳統(tǒng)的教學(xué)途徑,僅把語言功底的扎實視為培養(yǎng)語言專業(yè)學(xué)生的主攻方向,顯然已不能符合時代的需要,膚淺的添加一些相應(yīng)課程,也不能從根本上動搖過時了的教學(xué)理念的根基,所以我們的課程旨在以建構(gòu)主義倡導(dǎo)的教學(xué)設(shè)計理念,采用現(xiàn)代多媒體教學(xué)手段,有機(jī)地、整體性地提供極富時代感的知識信息,用知識建構(gòu)起來的多維的知識體系為學(xué)生搭起研究性學(xué)習(xí)的平臺,使學(xué)習(xí)的起步在一個較高的層次上開始和展開,并通過教學(xué)過程的各個環(huán)節(jié),啟發(fā)學(xué)生在大學(xué)階段學(xué)習(xí)的自覺自主性、分析思考的能動性、和在知識積累基礎(chǔ)上的創(chuàng)造性。我們的設(shè)計思路還要在教學(xué)實踐中征得學(xué)生的理解和配合,但是理想的效果是令人鼓舞的,這樣培養(yǎng)出來的中國大學(xué)生從知識的攝取途徑、思維判斷的能力、和獨立工作的把握都會有質(zhì)的提高和升華。最終我們制作的課件將刻制成光盤,對各個國家的社會文化介紹均以專題形式表現(xiàn),并計劃配有文字說明,這樣不僅可以用于我們自己的課堂,還可以用于其他教師的教學(xué)和研究。以復(fù)制的光盤形式為其他教師擴(kuò)大教學(xué)素材提供便利,或為有興趣的學(xué)生提供學(xué)習(xí)參考素材。我們的整體課件應(yīng)該具有內(nèi)容詳實準(zhǔn)確,突出時代精神,圖文生動美觀,投射放映清晰,操作簡潔方便,兼容性強(qiáng),只要會使用PowerPoint,就可以使用自如。每個單元將均附著信息更新的相關(guān)網(wǎng)站,和資料來源,以方便今后的使用和信息的更新。第六,第七學(xué)期每周2課時英語專業(yè)大三學(xué)生內(nèi)容:《英語國家社會與文化》屬于知識性課程,該課程的主要特色在于擴(kuò)展本科學(xué)生的文化和社會視野,引導(dǎo)他們注意到英語語言內(nèi)在的文化土壤、英語語言外在的多面性、語言和產(chǎn)生其語言的社會的一致性、相關(guān)性、各個英語國家的共性和個性、從包括歷史淵源、政體特征、科學(xué)進(jìn)步、社會發(fā)展、人文風(fēng)情等等的層面,充實本科學(xué)生的知識結(jié)構(gòu),提高本科學(xué)生的認(rèn)知能力和綜合素質(zhì)?!队⒄Z國家社會與文化》課程建設(shè)項目的內(nèi)容主要是向本科學(xué)生介紹英、美、加、澳、新西蘭、愛爾蘭等主要英語國家的社會和文化各個層面,在教材為主線的前提下,大量擴(kuò)充及時、客觀、實用、和具有知識性的內(nèi)容,在課堂上展現(xiàn)出一個微型的國家概貌的同時,有側(cè)重地進(jìn)行重點特寫式的專題主講、專題研討。這樣,我們?nèi)握n老師首先要有在該國家生活學(xué)習(xí)的經(jīng)歷,還需要有大量的實物及說明性、演示性強(qiáng)的教學(xué)輔助物和教學(xué)輔助手段,讓學(xué)生在課堂上有身臨其境的感受,從而更真切地體驗所學(xué)習(xí)的語言的那些國家的社會和文化層面,把各個國家進(jìn)行比較式的學(xué)習(xí)和思考,同時把英語學(xué)得更靈活、更自然、更有生命力的鮮活的語言,而不是僵硬的詞句、篇章的、斷裂的所謂“知識”儲存。要求:教學(xué)小組成員都需要投入大量的時間和精力,收集資料,不斷更新內(nèi)容、歸類編輯,制作更適用于理想的多媒體課堂的課件。而且,因為這些國家會有不斷的變化,所以我們的收集和更新是不間斷和長期的。只有這樣我們的文化課才有生命力,才有時代性,才有真正的價值,有利于提高學(xué)生的全面文化素養(yǎng),使他們能夠真正成為二十一世紀(jì)的全方位復(fù)合型人才。我們《文化》課的教學(xué)是一個以團(tuán)隊為基礎(chǔ)的教學(xué)集體,因課堂內(nèi)容涉及到的主要英語國家的范圍廣,內(nèi)容多,為保障教學(xué)質(zhì)量,豐富授課內(nèi)容,使文化課真的能夠給學(xué)生以文化意識和文化情感意義上的啟迪和引導(dǎo),同時保障教學(xué)人員精力和能力集中,充分發(fā)揮各自優(yōu)勢和學(xué)術(shù)興趣點,鼓勵執(zhí)教人員深入課題的研究和探討,每位小組成員承擔(dān)一個國家的教學(xué)任務(wù),其中包括收集、整理、和制作課程需要的電子課,編寫講課教案,匯集與課程相關(guān)的知識擴(kuò)充材料,同時與組內(nèi)其他成員實施互動溝通,注意銜接,協(xié)助合作,在分別完成各自教學(xué)部分的同時,共同完成整體教學(xué)任務(wù)。課前布置預(yù)習(xí)內(nèi)容,學(xué)生有備而來,授課教師按專題講座形式,利用多媒體教室授課,并適時組織各種形式的課堂討論活動,和課下后續(xù)安排。七.考核安排及要求因本課程是針對提高學(xué)生的英語國家文化素質(zhì)修養(yǎng)所設(shè)計的方向性課程,我們鼓勵學(xué)生積極主動地學(xué)習(xí),探索自己的知識興趣點,擴(kuò)大興趣點的知識范圍和深度,為碩士階段學(xué)習(xí)探索方向,為今后工作積累間接經(jīng)驗,培養(yǎng)能力,所以不采用傳統(tǒng)的客觀選擇題式的被動考試方法,而是采取國外普遍實行的課程論文形式,提交大約4000英文單字的專題論文,授課教師在期終停課考試前一周,提供論文題目范圍,學(xué)生自由選定自己感興趣的,同時是該學(xué)期課堂涉及到的內(nèi)容,課程論文題目祥見附文(1)歷屆學(xué)生優(yōu)秀論文祥見“優(yōu)秀論文”文件夾主體教材《英語國家社會與文化入門》 朱永濤主編,高等教育出版社 2000年推薦和參考教材及書目:《美國文化背景》 [美]瑪麗安娜卡尼戴特斯曼等編 世界圖書出版社 1999年3月《周游世界叢書》 世界圖書出版社 1999年8月《發(fā)現(xiàn)之旅》叢書 上海書店出版社 1998年3月《世界漫游小叢書》 大象出版社 2000年2月主要影像資料參考:探索頻道系列影碟 中唱片深圳公司出版
點擊復(fù)制文檔內(nèi)容
醫(yī)療健康相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
公安備案圖鄂ICP備17016276號-1