freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

著名翻譯家王佐良_簡介(已修改)

2025-02-02 13:59 本頁面
 

【正文】 冬天,想起了王佐良 小組成員:楊阿雷 杜學(xué)賢 呂杉 王金源 《秋天,想起了王佐良》 張中載教授曾在《秋天,想起了王佐良》一文中回憶到:? 40多年前在北京外國語大學(xué)時,最愛聽王先生講課。培根的隨筆,英詩和莎劇 …… 他讓我們愛上了英國文學(xué),也讓我們領(lǐng)略到了他橫溢的才華。‘智者泉涌,行可以為表儀者,人師也。’他上課,有時帶講稿,有時空手而來,在講臺站定,從西裝口袋掏出兩三張卡片,放在桌上,卻也往往是‘不屑一顧’,就如數(shù)家珍似地講起來。他有驚人的記憶力,不依賴文本,能成段引用英詩和莎劇。? ? 王先生也喜歡美國女詩人艾米麗 狄金森的詩。 1990年5月 31日,他在給我的信中寫道:“中載:謝謝來信,并剪報。我到過阿姆赫斯特( Amherst) ,印象很好,尤其是 Emily Dickinson的房子,看了更體會到她的寂寞,而詩也確是不凡”。美國麻州小鎮(zhèn)阿姆赫斯特( Amherst)方圓十公里內(nèi)有五所大學(xué),艾米麗 狄金森一生生死于此。王先生專程走訪了她的故居,只可惜未能找到她的墓地。她的墳?zāi)乖谝粋€偏僻處,當(dāng)?shù)卦S多居民都說不清它的所在。 狄金森孤寂:生前終生未嫁,孤獨地生活在那棟小樓里,踽踽獨行于林間幽徑。死后也是靜臥在一個幾乎無人知曉的墳?zāi)估?。而她的詩也常寫生離死別的哀傷。在 《 在我生命終結(jié)前它已死去兩次 》 這首詩中,她寫道: 離別是我們所知的天堂,是我們需知的地獄。 ? 王先生愛散步。為了專心治學(xué),他每周來回清華園兩次, 記得有一天傍晚,我陪先生騎車去頤和園南門:出北外西院東門西行,推車過麥鐘橋,沿昆玉河北去。他騎著那輛在英國留學(xué)時買的 Raleigh牌自行車。我說:“王公,您似乎該換輛新車了?!彼f:“這是英國名牌 Raleigh,在牛津時就用它代步,乘船回國時不忍心丟棄,就帶回來了??雌饋砥婆f,還是很好用?!彼麗鄄叫?、騎車,往返北外清華總是騎車。后來因腿疾,才不得不改乘公交車。那輛車也就從此成了家中的留英紀(jì)念品。 王佐良生平簡介 ? 王佐良,詩人、翻譯家、教授、英國文學(xué)研究專家,浙江上虞人。 ? 1916年 2月 12日。 ? 1922年就學(xué)漢口寧波小學(xué)。 1929年至 1934年,在武昌文華中學(xué)(武漢市第三十三中學(xué))讀書。 ? 1935年考入北平清華大學(xué)外語系,抗戰(zhàn)爆發(fā)后,隨校遷往云南昆明,即西南聯(lián)大。 ? 1939年畢業(yè)于西南聯(lián)合大學(xué)外語系 (原清華大學(xué)外語系 ),留校任助教、教員、講師。 ? 1947年秋考取公費留學(xué),入英國牛津大學(xué),成為茂登學(xué)院研究生,師從英國文藝復(fù)興學(xué)者威爾遜教授,獲(副博士)學(xué)位。 ? 1949年回國后,歷任北京外國語學(xué)院教授、英語系主任、副院長。 ? 1995年 1月 19日,于北京去世。 李景端 眼中的王佐良 ? 一、正統(tǒng)教育,不守成規(guī) 1980年春 《 譯林 》 創(chuàng)刊后不久,李慕名找到王佐良想請他出任編委。起初以為,他出身牛津大學(xué),又長期從事英國古典文學(xué)研究,對于 《 譯林 》 以介紹外國健康的通俗文學(xué)為主未必會支持,他坦言,不能以自己的愛好要求別人?!拔母铩焙Φ迷S多人都不看書了,多登一些好看的通俗文學(xué),能把人們吸引過來看書,這就了不起。他答應(yīng)當(dāng)編委,但有個要求,希望刊物也刊登一些外國詩歌。在后來的辦刊實踐中,李努力照他的話去做。 1986年秋,李突然收到他的一封信,說他雖然不大看足球比賽,但讀了 《 譯林 》上介紹法國球星 普拉蒂尼 的人物傳記,增加了許多足球知識,文章也有趣,希望多登類似作品。這充分表明他的思想一點也不守舊。 ? 二、治學(xué)嚴(yán)謹(jǐn),不容浮夸 1987年,李和 卞之琳 、王佐良等好幾位譯界學(xué)者赴香港出席“當(dāng)代翻譯研討會”。會上,由于王佐良的英文報告要比卞之琳的中文報告受到更熱烈的歡迎,李在會議通訊中寫了“王佐良教授所做的主旨報告,獲得與會人熱烈的歡迎”。他發(fā)現(xiàn)后相當(dāng)嚴(yán)肅地要李更正,他說,卞先生是在大會講,他只是在分組會上講;卞先生講了“五四”以來中國的詩歌翻譯,他只是講近些年部分英詩中譯情況,所以做主旨報告的,只能寫卞之琳而不能寫他。還有一次他告訴我,他著 《 英國詩史 》 書稿,壓在一家出版社快兩年了。我笑說:“您跟他們社長那么熟,打個電話催一下,還怕他不出?”他說:“越是熟人,我越不想靠關(guān)系來出書。我的書,全憑它的學(xué)術(shù)價值?!笨此@么自信,我就進言:“把書稿給我看看,好嗎?”他爽快回答:“行。但你絕不要礙于我的人情?!焙髞頃搴芸煊勺g林社出版了,還榮獲了“全國優(yōu)秀外國文學(xué)圖書獎”的一等獎。 ? 三、不擺架子,自視平凡 上世紀(jì)九十年代,我約了 梅紹武 、屠珍夫婦去清華園王家探望。王佐良住的還是老清華的舊式平房,冬天還靠燒煤爐取暖。我問他怎么還住這種房子,他笑答,北外那邊宿舍很緊,他老伴又在清華工作,老房子住慣了就湊合著住吧。在生活上滿足于低標(biāo)準(zhǔn)的“湊合”,這正是王佐良身居高位卻自視平凡的一種境界。還有一次在香港,正巧我與王佐良同住一個房間。香港賓館客房里一般不供應(yīng)開水,需要的話,要打電話叫人送。可是王佐良常常是自己去熱水爐打開水,而且還替我多帶一瓶。每到用餐,王佐良找個干凈、方便的吃處就行。在那不起眼的小飯館里,人們想象不到,他就是周游過許多 國家 、中英文都精通的大學(xué)者。 人生小評 ? 王佐良先生學(xué)生時期就寫詩,并有英文詩發(fā)表,又有中篇小說 《 昆明居 》 為世人所知。五十年代起以雙向翻譯從事文化交流和文學(xué)研究,把中國戲劇文學(xué)名著《 雷雨 》 等作品譯成英文,把英詩多種移譯為中文,主張以詩譯詩,存原詩風(fēng)貌;研究英國文學(xué)的中英文論著,以文藝復(fù)興時期和現(xiàn)代詩歌兩個領(lǐng)域為主。集詩人、翻譯
點擊復(fù)制文檔內(nèi)容
教學(xué)課件相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
公安備案圖鄂ICP備17016276號-1