【正文】
華中科技大學(xué)本科專業(yè)人才培養(yǎng)計(jì)劃翻譯專業(yè)本科培養(yǎng)計(jì)劃Undergraduate Program for Specialty in Translation 一、培養(yǎng)目標(biāo)Ⅰ.Educational Objectives本專業(yè)培養(yǎng)具有堅(jiān)實(shí)的英漢語言基礎(chǔ)、嫻熟的翻譯技能和扎實(shí)的政治、經(jīng)濟(jì)、文化、科技、外貿(mào)、金融、法律基礎(chǔ)知識(shí),能夠勝任外事、商貿(mào)、文化、科技、新聞出版等部門一般性口筆譯工作的復(fù)合型翻譯人才。The fouryear BA program enables students to demonstrate proficiency both in English and Chinese and acquire translation skills. With basic knowledge of politics, economy, culture, science and technology, foreign trade, finance and law, students are expected to work as translator or interpreter in various fields including foreign affairs, merce and trade, culture, news media, science and technology.二、基本規(guī)格要求Ⅱ.Skills Profile學(xué)生應(yīng)具備良好的思想品德、文化素養(yǎng)、心理素質(zhì)與合作精神;具有開闊的視野、豐富的百科知識(shí)和扎實(shí)的政治、經(jīng)濟(jì)、文化、科技、外貿(mào)、金融、法律基礎(chǔ)知識(shí);堅(jiān)實(shí)的語言基礎(chǔ)和較強(qiáng)的跨文化交際能力;掌握翻譯學(xué)科的基礎(chǔ)理論,具有較強(qiáng)的英漢語轉(zhuǎn)換能力。With cultural and moral strength students are expected to possess good mental quality and team spirit. They are called upon to have broad vision and encyclopedic knowledge and acquire basic knowledge of politics, economy, culture, science and technology, foreign trade, finance and law. They will demonstrate proficiency in the two working languages as well as crosscultural munication. They are introduced to the basic theory and practice of translation and able to apply the knowledge and skill acquired in translation and interpretation.三、培養(yǎng)特色Ⅲ.Program Features復(fù)合型、應(yīng)用型。Multidisciplinary and practical四、主干學(xué)科Ⅳ.Major Discipline外國語言文學(xué)Foreign Languages and Literature五、學(xué)制與學(xué)位Ⅴ.Length of Schooling and Degree修業(yè)年限:四年Duration: 4 years授予學(xué)位:文學(xué)學(xué)士Degrees Conferred: Bachelor of Arts六、學(xué)時(shí)與學(xué)分Ⅵ.Hours/Credits完成學(xué)業(yè)最低課內(nèi)學(xué)分(含課程體系與集中性實(shí)踐教學(xué)環(huán)節(jié))要求:Minimum Credits of Curricular (Comprising course system and intensified internship practical training): 完成學(xué)業(yè)最低課外學(xué)分要求:5Minimum Extracurricular Credits: 51. 課程體系學(xué)時(shí)與學(xué)分Hours/Credits of Course System課程類別課程性質(zhì)學(xué)時(shí)/學(xué)分占課程體系學(xué)分比例(%)通識(shí)教育基礎(chǔ)課程必修776/選修96/6學(xué)科基礎(chǔ)課程學(xué)科大類基礎(chǔ)課程必修1040/65學(xué)科專業(yè)基礎(chǔ)課程必修432/27專業(yè)課程專業(yè)核心課程必修352/22專業(yè)方向課程選修128/8合計(jì)2824/100Course ClassifiedCourse NatureHrs/CrsPercentage (%)Basic Courses in General EducationRequired776/Elective96/6Basic Courses in DisciplineBasic Courses in General DisciplineRequired1040/65Basic Courses in DisciplineRequired432/27Courses in SpecialtyCommon Core CoursesRequired 352/22SpecialtyOriented CoursesElective128/8Total2824/1002. 集中性實(shí)踐教學(xué)環(huán)節(jié)周數(shù)與學(xué)分Weeks/Credits of Intensified Internship and Practical Training實(shí)踐教學(xué)環(huán)節(jié)名稱課程性質(zhì)周數(shù)/學(xué)分占實(shí)踐教學(xué)環(huán)節(jié)學(xué)分比例(%)軍事訓(xùn)練必修2/2公益勞動(dòng)必修1/1專業(yè)實(shí)習(xí)必修4/4科研訓(xùn)練必修1/1畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)必修16/16合計(jì)24/24100Internship amp。 Practical TrainingCourse NatureWeeks/CreditsPercentage (%)Military TrainingRequired2/2Laboring for Public BenefitRequired1/1Professional Social PracticeRequired3/3Scientific Research TrainingRequired1/1Undergraduate ThesisRequired16/16Total23/231003. 課外學(xué)分Extracurricular Credits序號課外活動(dòng)名稱課外活動(dòng)和社會(huì)實(shí)踐的要求課外學(xué)分1社會(huì)實(shí)踐活動(dòng)提交社會(huì)調(diào)查報(bào)告,通過答辯者1個(gè)人被校團(tuán)委或團(tuán)省委評為社會(huì)實(shí)踐活動(dòng)積極分子者,集體被校團(tuán)委或團(tuán)省委評為優(yōu)秀社會(huì)實(shí)踐隊(duì)者22外語及計(jì)算機(jī)考試全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試獲證書者2全國大學(xué)日語/法語/德語等四級考試獲四級證書者2全國計(jì)算機(jī)等級考試獲二級以上證書者2全國計(jì)算機(jī)軟件資格、水平考試獲程序員證書者2獲高級程序員證書者3獲系統(tǒng)分析員證書者43競賽校級獲一等獎(jiǎng)?wù)?獲二等獎(jiǎng)?wù)?獲三等獎(jiǎng)?wù)?省級獲一等獎(jiǎng)?wù)?獲二等獎(jiǎng)?wù)?獲三等獎(jiǎng)?wù)?全國獲一等獎(jiǎng)?wù)?獲二等獎(jiǎng)?wù)?獲三等獎(jiǎng)?wù)?4論文在全國性刊物發(fā)表論文每篇論文2~35科研視參與科研項(xiàng)目時(shí)間與科研能力每項(xiàng)1~36實(shí)驗(yàn)視創(chuàng)新情況每項(xiàng)1~3注:參加校體育運(yùn)動(dòng)會(huì)獲第一名、第二名者與校級一等獎(jiǎng)等同,獲第三名至第五名者與校級二等獎(jiǎng)等同,獲第六至第八名者與校級三等獎(jiǎng)等同。No.Extracurricular Activities and Social PracticeRequirementsExtracurricularCredits1Activities of Social PracticeSubmit report and pass oral defense1Entitled as Activist by the Communist Youth League of HUST or Hubei Province。Membership of the group which is entitled as Excellent Social Practice Group by the Communist Youth League of HUST or Hubei Province2continueNo.Extracurricular Activities and Social PracticeRequirementsExtracurricularCredits2Examinations in Foreign Languages and ComputerCATII Win certificate 2CJT/TFU/PHSD—4 Win certificate of CJT/TFU/PHSD42National Computer RankExaminationWin certificate of Band2 or higher2National Computer Software Qualification Win certificate of programmer2Win certificate of Advanced Programmer3Win certificate of System Analyst43CompetitionsUniversity LevelWin first prize3Win second prize2Win third prize1Provincial Level