【正文】
只不過(guò)是天天練的結(jié)果?!闭f(shuō)完,他就離開(kāi)了。后來(lái),人們用這個(gè)成語(yǔ)來(lái)表示熟練了就能作得好。第二篇:中國(guó)成語(yǔ)典故 害群之馬(中英對(duì)照)The horse which does harm to the herdA black sheepIt was about four thousand years (Yellow Emperor)the first legendary ruler in China went to the countryside to visit an old friend with his met a boy keeping watch over a herd of horses on their asked the boy, “Do you know the way to my friend39。s village far away from here?”The boy said the emperor asked, “Do you know my friend?”The answer was yes thought the boy was he asked him,“Do you know how to rule a country?”The boy said, “There is little difference between ruling a country and watching over a herd of simply have to drive the wild horses out of the herd.”The emperor left, brooding over the boy39。s idiom is taken from what the boy said and is used to describe anyone who has a bad influence on his 大約四千年前,黃帝-傳說(shuō)中中國(guó)的第一個(gè)帝王,帶著隨從去鄉(xiāng)村看望他的一個(gè)老朋友。路上,他們遇到了一個(gè)看守馬群的小男孩。由于去朋友的村莊路途遙遠(yuǎn),黃帝就問(wèn)小男孩:“你知不知道村莊的路?那兒住著我的一個(gè)朋友?!蹦泻⒄f(shuō)知道。黃帝又問(wèn)男孩:“認(rèn)不認(rèn)識(shí)我的朋友?”男孩回答認(rèn)識(shí)。黃帝想這小孩懂這么多,于是問(wèn)他:“你知道該怎樣治理國(guó)家嗎?”男孩說(shuō):“治理國(guó)家的方法和看守一群馬差不多。只要把野馬從馬群里趕出去就行了?!秉S帝離開(kāi)時(shí)一直想著小男孩的話(huà)。成語(yǔ)“害群之馬”出自于這個(gè)小男孩說(shuō)的話(huà),用來(lái)形容給集體帶來(lái)壞影響的人。第三篇:中國(guó)成語(yǔ)典故 圖窮匕見(jiàn) (中英對(duì)照)When the Map is Unrolled, the Dagger is RevealedIn the end of the Warring States Period(475-221 BC), there was a strong countr