【正文】
ed at her,“Are you crazy?”逗號:隔開補(bǔ)充說明的成分Your requirement,I regret to inform you,has been turned hero in the novel is brave,honest,and being fine,we went for a ,or,but,for,yet等連詞引導(dǎo)的并列句I was born in Xi’an,and my parents live there.“TIME”IN AMERICAS39。 EYES 美國人的“時(shí)間”觀念教學(xué)目標(biāo):英美文化背景學(xué)習(xí)教學(xué)時(shí)間:2月13日教學(xué)形式:講解、討論、舉例 教學(xué)內(nèi)容:一、講解There are two elements in life that Americans do save carefully: time and ,有兩樣?xùn)|西他們確實(shí)在小心地節(jié)省:時(shí)間和人力。Americans are “slaves to nothing but the clock” jt has been is treated as if it were an almost tangible their language, there are words associated with it: time can be budgeted, saved, wasted, stolen, killed, and also charge for is a precious modity to people have a rather acute sense of the shortness of each the sands have run out of a person39。s hourglass, they con not be want every minute to ,即:美國人是“鐘表的奴隸”。對他們干說,好像時(shí)間就是一個(gè)幾乎看得見的通道。在他們的語言中,就有一些同時(shí)間有聯(lián)系的詞:時(shí)間可以安排、節(jié)省、浪費(fèi)、侵占、消磨和節(jié)減等。美國人還對時(shí)間收費(fèi)。他們認(rèn)為時(shí)間是一項(xiàng)珍貴商品。許多美國人對一生時(shí)間的短促相當(dāng)敏感。一個(gè)人的沙漏計(jì)時(shí)器中的沙子一旦流走了,那是無法彌補(bǔ)的。他們要讓每分鐘都有價(jià)值。Since people value time highly, they resent someone else“ wasting” it beyond a certain courtesy affects the matter of the American system of values, patience is not a high of them have what might be called “a short fuse”.They begin to splutter and move restlessly about if they feel time is slipping away without some returnbe this in terms of pleasure, work value or ,他們很討厭那些不知趣地“浪費(fèi)”別人時(shí)間的人。這影響到耐心這個(gè)問題。在美國人的價(jià)值體系中,耐心并不很重要。許多美國人可以說是“脾氣急躁”的。如果他們感到時(shí)間在悄悄流失而一無所得時(shí)(這里的“所得”是就快樂、工作價(jià)值或休息而言),他們便開始說話激動(dòng),坐臥不寧。Normally Americans do not assess their visitors in relaxed surroundings over prolonged small talk。much less do they take them out for dinner, while they develop a prebusiness sense of trust and to most of them is less important than seek out credentials of past performance rather than evaluating a business colleague through social they generally assess and probe professionally rather than socially, they start talking business very ,美國人不會(huì)在輕松隨意的氣氛中通過長時(shí)間地閑談來評估他們的來訪者;更不會(huì)飯館宴請客人來建立一種洽淡事務(wù)前的信任感和友好關(guān)系。對大多數(shù)人來說,友好關(guān)系比不上實(shí)際表現(xiàn)重要。他們注重過去的工作成績記錄,而不是通過社交禮儀去評估一個(gè)同行。他們一般是從職業(yè)角度而不是從社交活動(dòng)上去評價(jià)和探討事情的,所以他們很快就開始談?wù)隆ost Americans live in time segments by engagement calendars may be divided into intervals as short as fifteen often“ give” a person two or three(or more)segments of their calendar, but in the business world they almost always have other appointments following hard on the heels of whatever they are is therefore always ticking in their inner ,把時(shí)間分成一段一段的。這些日程之間可以劃出若干個(gè)短到15分鐘的間歇。他們經(jīng)?!傲艚o”一個(gè)人兩個(gè)或三個(gè)(或者更多個(gè))日程時(shí)間段;然而,在商界,不管他們在干什么,幾乎總是一個(gè)約會(huì)緊接著一個(gè)約會(huì)。因此,時(shí)鐘的滴嗒聲總是回蕩在他們的耳邊。二、對比中國國內(nèi)的做法三、討論英式英語和美式英語的區(qū)別教學(xué)目標(biāo):學(xué)習(xí)英式英語和美式英語的區(qū)別 教學(xué)時(shí)間:3月26日教學(xué)形式:講解、討論、舉例 教學(xué)內(nèi)容:一、語音 元音:英語和美語的發(fā)音最大的區(qū)別之一在它們對渾元音(schwa,音標(biāo)中的倒寫e,)的處理。英語中,渾元音在單元音中常通發(fā)生在一些非重讀的短音a(如about)和短音er(如puter)上。美語中的er很少為渾元音,并有時(shí)對短音i(如sentimental,actuality)和u(如wuss),甚至短音的oo(如:hooker)采用了渾元音。(這四個(gè)例子在英語中的發(fā)音分別為[i], [i], [u:], [u])渾元音的讀音是不定的,但是聽起來差不多像一個(gè)急促的介于“俄”和“啊”的發(fā)音。英語和美語的發(fā)音最具代表性的區(qū)別是對er的發(fā)音的不同。英語中,短音的er是如上所述的渾元音,但長音的er也不過是個(gè)拉長了的渾元音,聽起來是一個(gè)很夸張的介于“俄”和“啊”的聲音。而美語中,er聽起來怎么都是個(gè)“兒”音(例外是一些俗語中發(fā)成渾元音)。ar:除了輕讀短音(如singular)和者后連元音(如clarity),英語的ar全部清一色的長音[a:],而美語中,是“阿爾”。事實(shí)上,凡是有r在一個(gè)音節(jié)尾部的時(shí)候,美英發(fā)音通常都是不一樣的,如tour(英:吐啊,美:吐兒),tear(英:踢啊,美:踢兒),pair(英:pe啊,美:pe兒)。甚至在剛才提到的clarity中,英語[39。kleriti],美語[39。kle兒r(er)ti]元音的發(fā)音中還有一個(gè)比較重要的區(qū)別。一是[o]音:短音的o(如often),英語中發(fā)音僅僅為一個(gè)縮短了的長音o(如or),而美式的短音o聽起來和英語的短音[/]很像,同時(shí)長音o后面如果有r都通常像上一段里說的那樣兒化了,沒有的話(如plausible, applause)就自動(dòng)變成了一個(gè)短音的o的發(fā)音。另外對u,i和其他元音組合的渾元音化,前面提到了一些,其他就靠大家自己體會(huì)了。輔音:英語的輔音和美語的輔音是基本一樣的,但在使用習(xí)慣上有些差別。比較重要的也只有以下兩個(gè): r:字母r簡直是代表了英美兩國的所有差別,到處都是它。在做輔音時(shí),其實(shí)差別也就是當(dāng)r在第一個(gè)詞的詞尾,而第二個(gè)詞以元音開頭,英語把r完全當(dāng)作元音處理,而美語會(huì)把r連讀當(dāng)作后面一個(gè)詞的開頭元音的輔音,如詞組clear animosity,英語會(huì)讀成clear|animosity,而美語會(huì)讀成clearranimosity。另一個(gè)比較明顯的區(qū)別是d和t。在一部分非重讀音節(jié)中(如paddle,rattle, actuality),英語會(huì)清楚地發(fā)音這兩個(gè)字母,但在美語中d和t常常會(huì)被模糊成一個(gè)很難解釋的音,跟其它的語言比較,如果你知道西班牙語或者意大利語,它跟短彈音r很接近。如果你懂日語,那么らりるれろ行的輔音很像。如果你都不知道,那么最接近的解釋就是邊音l了,但是差了那么一節(jié),就看你自己體會(huì)了。還有一點(diǎn),history, factory這些詞,大家可能都發(fā)現(xiàn)o的發(fā)音(是一個(gè)渾元音)在很多音標(biāo)標(biāo)注中都是打了括號的。在英國,英語受文言文的影響喜歡省略這個(gè)o,而在美國,這個(gè)o常常是發(fā)了音的。(如果大家對文言文或者詩歌感興趣,會(huì)發(fā)現(xiàn)很多渾元音的字母是用一個(gè)單引號39。表示的,表示省略)二、拼寫: 英語和美語的拼寫無非有以下幾種區(qū)別:re和er:部分以re結(jié)尾的詞在美語中以er結(jié)尾,如:metre/meter, centimetre/centimeter, theatre/theater, centre/center等等背景:這些詞全部都是從法語中來的(分別是:m232。tre, centim232。tre, th233。a^tre, centre)。其它大部分的re詞都是,如genre, horsd39。oeuvre等,不過這些的拼寫都沒有變化了。our和or:英語部分our在美語中的拼寫為or,如:colour/color, favourite/favorite等等。背景:這些詞大部分也都是從法語中來的,不過沒那么明顯,很多都因?yàn)闀r(shí)間原因變化了。如colour是couleur,favorite是favorit。ise和ize:英語中的ise動(dòng)詞在美語中拼寫為ize,如:organise/organize, actualise/actualize, realise/realize 這些詞的衍生也因此而異: organisation/organization背景:這些詞還是從法語中來的,分別為organiser, actualiser,r233。aliser(但因?yàn)檎Z言的演變,法文里這些詞現(xiàn)在的意思和英文里這些詞現(xiàn)在的意思不完全一樣了,如actualise現(xiàn)在的意思是“實(shí)現(xiàn)”,而actualiser是“升級,使不過時(shí)”;realise現(xiàn)在的意思是“意識到”,而r233。aliser就變成了“實(shí)現(xiàn)