【正文】
an the twinkling lights③ of a Christmas ,沒有什么風(fēng)景能比圣誕樹上閃爍的燈光更能勾起我愉快和美好的感覺。The popularity of a tree at Christmas is due④ in part⑤ to my greatgreat grandparents, Queen Victoria and Prince this touching⑥ picture was published, many families wanted a Christmas tree of their own, and the custom soon spread⑦.圣誕樹的流行源于我的曾曾祖父母:維多利亞女王和阿爾伯塔親王。當(dāng)這幅觸動人心的畫公布之后,很多家庭都想要個自己的圣誕樹,從此,圣誕樹的風(fēng)俗漸漸擴散開來。In 1949, I spent Christmas in Malta as a newlymarried⑧ naval have returned to that island over the years, including last month for a meeting of⑨Commonwealth leaders⑩。and this year I met another group of leaders: The Queen39。s Young Leaders, an inspirational? group, each of them a symbol of hope? in their own Commonwealth ,作為一個海軍軍人的新婚妻子,我在“馬耳他”度過了圣誕節(jié)1。后來,我曾多次回到那個島上,上個月,在2015英聯(lián)邦領(lǐng)袖的峰會上,我還剛?cè)ミ^。今年,我還見到了另一群領(lǐng)袖:女王的青年領(lǐng)袖,他們是一群朝氣蓬勃鼓舞人心的群體,每個人都代表他們各【注】自領(lǐng)域的希望2?!咀ⅰ縚___________注1:當(dāng)年女王還是伊麗莎白公主,丈夫菲利普親王服役英國皇家海軍,部隊當(dāng)時駐扎在馬耳他。注2:今年6月,女王在白金漢宮接見了英國各屆的青年領(lǐng)袖代表。①evoke:及物動詞,喚起②goodwill:善意③twinkling lights:閃爍的燈光④is due to:由于⑤in part:部分地⑥touching:感人的⑦the custom soon spread:這個風(fēng)俗迅速蔓延⑧a newlymarried:新婚不久的⑨a meeting of:一次...的會議⑩Commonwealth leaders:英聯(lián)邦領(lǐng)袖?inspirational:鼓舞人心的?a symbol of hope:希望的象征 Gathering round the tree gives us a chance to think about the year aheadin a stable⑩were far from? ideal, but worse was to e as? the family was forced to flee? the 39。s no surprise that? such a human story still captures our imagination? and continues to ____________ ①procession:列隊行進(名詞)②the people of Oslo:奧斯陸的人們(注意the people of...的用法)③light bulbs:電燈泡④people of all faiths:各種信仰的人們⑤at the very top sits a bright star:倒裝句(very表示“正好”)⑥the Star of Bethlehem:伯利恒之星(伯利恒基督耶穌誕生之地,位于約旦河西岸)⑦top a tree:這里指為圣誕樹掛各種裝飾品(top在這里是動詞)⑧go back to:追溯到⑨t(yī)he focus of...is on...:...的核心是關(guān)于...⑩stable:馬廄?be far from:遠(yuǎn)不是?worse was to e as...:當(dāng)...,更壞的事來了?be forced to flee...:被迫離開(flee及物動詞,離開)?it39。s no surprise that...:...一點都不令人意外?capture our imagination:抓住我們的想象(文中翻譯的很好:令我們浮想聯(lián)翩)inspire all of us who are Christians, the world ,耶穌在馬廄里出生時的環(huán)境格外嚴(yán)酷,但比那更糟的是這一家人要被迫背井離鄉(xiāng)。這個人性化的故事至今仍然能讓我們浮想聯(lián)翩,它依然在啟迪著全世界的基督教徒們,一點都不令人意外。Despite being displaced① and persecuted② throughout his short life, Christ39。s unchanging message③ was not one of revenge or violence but simply that we should love one it is not an easy message to follow, we shouldn39。t be discouraged。rather, it inspires us to try harder: to be thankful for the people who bring love and happiness into our own lives, and to look for ways of④ spreading that love to others, whenever and wherever we ,并在他短短的一生中慘遭迫害,基督一直向人們傳達的信息絕對與復(fù)仇或暴力無關(guān),他只想告訴人們要相互關(guān)愛。盡管這并非易事,但我們不應(yīng)該就此灰心。相反,他們鼓舞我們更加努力,讓我們感恩那些給我們生命中帶來愛與歡樂的人,也讓我們想方設(shè)法把這些愛傳遞給他人,無論何時何地。One of the joys of living a long life is watching one39。s children, then grandchildren, then great grandchildren, help⑥ decorate the Christmas this year my family has a new member to join in the fun!擁有一段漫長人生的樂趣之一就是能看到自己的兒女、孫輩和重孫輩一起來幫忙裝飾圣誕【注】樹,而今年我的家族又迎來了一個新成員,一起來享受這樣的歡樂時光!⑤The customary decorations have changed little in the years since that picture of Victoria and Albert39。s tree first appeared, although of course electric lights have replaced the candles.⑦____________ 注:指小公主的誕生①being displaced:流離失所,居無定所②being persecuted:被迫害(指耶穌被處以十字架的極刑)③unchanging message:矢志不渝的信息④look for ways of:尋找...的道路⑤one of the joys of...is...:...的一大樂趣是...⑥watch...do...:看到...做...⑦注意本句中文和英文表述習(xí)慣中“重心”的不同,中文喜歡“雖然...但是”;英文喜歡“但是...雖然...” 盡管當(dāng)年的蠟燭已被現(xiàn)在的電燈所替代,維多利亞女王和阿爾伯塔親王那個時代流傳下的裝飾傳統(tǒng)卻未有很多的改變。There39。s an old saying that① 39。it is better to light a candle than curse the darkness39。.古語云,“與其詛咒黑暗,不如點亮明燭。”There