【正文】
ood program: 石油換糧食計(jì)劃。石油換食品計(jì)劃26)anthrax: 炭疽,炭疽熱27)Pacific Rim: 太平洋周邊地區(qū)。環(huán)太平洋(地區(qū))。太平洋沿岸(地區(qū))28)soft landing: 軟著陸29)the carrot and the stick: 胡蘿卜加大棒。威逼加利誘。軟硬兼施30)multilateral negotiation: 多邊談判。多方協(xié)商 translation凱程考研輔導(dǎo)班,中國最權(quán)威的考研輔導(dǎo)機(jī)構(gòu)Section A English to ChineseLawrence lived his relatively short life during a period of social and political experience as a student and a teacher would not have been possible had the Education Act of 1870 not established pulsory elementary schools for children of back grounds like industrialism he hated, particularly the largescale coal mining in areas like Notting hamshire, with the acpanying blight of surrounding countryside, was reaching a peak during his childhood and early War I was a shock, followed by disillusionment , to many educated Europeans, who had believed that material progress, equated with the advance of civilization, had banished war had never shared the near universal faith in material horror of the war, for reasons more personal, proved socially and politically prophetic — he saw the war as the beginning of the conformism , the assault on authentic individualism that has in fact characterized the twentieth Lawrence spent years in Italy during the fascist period, and because his “dream of leadership” often emerged in authoritarian statements or the invention of authoritarian figures , one of the many strands of adverse criticism woven around him during his life was a charge that he had fascist charge is absurd, as insight into the essential core of the man — his hatred of conformism, insistence on singular passional being — , it is true that Lawrence, like many artists who believe in the magic of words, sometimes expressed his yearnings for power in an idiom colored by the socialist, munist, and fascist language of the 1920s and :勞倫斯比較短促的一生,正處在社會和政治大動蕩的時(shí)期。如果不是由于1870年頒布的教育法令規(guī)定對兒童實(shí)行初等學(xué)校義務(wù)教育制,那么像他這樣出身于貧困家庭的少年,日后是不可能有上大學(xué)和當(dāng)教師這段經(jīng)歷的。他憎恨產(chǎn)業(yè)主義,特別憎恨在諸如諾丁漢郡這樣的地區(qū)大規(guī)模地開采煤礦,造成對周圍農(nóng)村的破壞。這種狀況在他的兒童時(shí)代和成年早期正達(dá)到頂峰。凱程考研輔導(dǎo)班,中國最權(quán)威的考研輔導(dǎo)機(jī)構(gòu)“哥,給我捎一套高級化妝品!”妹妹是那么激動,好像高級化妝品已在她身上發(fā)揮了作用,更增添了她的嫵媚?!皨?,您捎點(diǎn)什么?”他問?!安簧觿e的,捎臺洗衣機(jī)就行!”丈母娘也高興得什么似的,嘴都快咧到了耳朵根底下?!澳?,您老呢?”“不管咋著,把你捎回來就中!”娘的眼里閃著晶瑩的光。人陸續(xù)走了?!爸救A,你捎點(diǎn)?”他柔情地扶著妻的肩。“?我和娘一樣?”妻深情地望著他。他的眼霎時(shí)濕漉漉了,兩串珍珠似的東西滴在妻的秀發(fā)上。參考譯文:He was going news spread rapidly even before he left the Foreign Trade he reached home, He found a roomful of people waiting for him.“Brother, please bring me a putercontrolled radio cassette recorder,” said his younger brother, apparently in high spirits, as if he could get what he wanted right away.“Bring me a set of highgrade cosmetics, brother,” said his younger sister, filled with excitement, as if the highgrade cosmetics were taking effect on her, making her more charming.“Mother, what do you want me to bring you?” he asked.“Oh, just bring me a washing machine,” answered his motherinlaw, grinning from ear to was mighty happy.“What about you, mom?”“No matter what happens, please do bring yourself back home,” replied his mother, her eyes glistening with left his room one after another.“Zhihua, what do you want??”his asked, gently placing his hands on his wife’s shoulders.“I have the same idea as mom?” she said softly, gazing at him with this, tears welled up in his eyes and streamed down onto her beautiful 閱讀下面的材料,以《語言,人類溝通的基石》為題寫一篇議論文。要求:(1)文體恰當(dāng),結(jié)構(gòu)完整。(2)文字通順,用詞得體。(3)字?jǐn)?shù)800字以上?!妒ソ?jīng)》有一個(gè)巴比倫塔的故事,說的是大洪水過后,諾亞的子孫們說著同樣的語言,生活非常富足,于是他們想修建一座通天塔來傳頌自己的赫赫威名,并作為集合全天下弟兄的標(biāo)記,以免分散。因?yàn)榇蠹艺Z言相通,同心協(xié)力,階梯式的通天塔建得挺順利,很快就高聳人云。但上帝不允許凡人達(dá)到自己的高度,于是離開天國來到人間,打亂了人們的語言。一夜之間,人們各自操起不同的語言,感情無法交流,思想很難統(tǒng)一,修造工程因語言紛爭而停止,通天塔終于半途而廢。人類之間的誤解亦從此開始。【真題范文】語言,人類溝通的基石無