【正文】
r research or to knowingly endanger an embryo“s life, NBAC will remain silent on embryo research.[參考譯文] 因為現(xiàn)今的聯(lián)邦法律已經(jīng)禁止使用聯(lián)邦基金克隆胚胎(人類后裔在出生前的最早階段)用于研究或者有意地威脅胚胎的生命,NBAC在胚胎研究上將保持沉默。 experiments are planned and carried out according to plan as faithfully as the reports in the science journals indicate, then it is perfectly logical for management to expect research to produce results measurable in dollars and cents.[參考譯文] 如果試驗是像科學(xué)雜志上的報告所示的那樣如實地根據(jù)計劃規(guī)劃和實施的話,那么對管理層來說,期待研究能夠產(chǎn)生可以用金錢衡量的結(jié)果是完全合理的。 is entirely reasonable for auditors to believe that scientists who know exactly where they are going and how they will get there should not be distracted by the necessity of keeping 可銳教育官網(wǎng)one eye on the cash register while the other eye is on the microscope.[參考譯文] 審查者完全有理由相信,知道自己準備做什么、怎么做的科學(xué)家不應(yīng)該因為必須一只眼盯著收銀機,一只眼盯著顯微鏡而分散了注意力。, if regularity and conformity to a standard pattern are as desirable to the scientist as the writing of his papers would appear to reflect, is management to be blamed for discriminating against the ”odd balls“ among researchers in favor of more conventional thinkers who ”work well with the team.“[參考譯文] 如果科學(xué)家對標準式樣的整齊劃一的要求就像他論文的寫作所反映的一樣,那么管理層就不該因歧視研究者中的”思維與眾不同的人“,喜歡其中較為傳統(tǒng)的”善于團隊合作“的思想者而受到指責了。 grand mediocrity of todayeveryone being the same in survival and number of offspringmeans that natural selection has lost 80% of its power in uppermiddleclass India pared to the tribe.[參考譯文] 當今人與人在很大程度上的平等即面對自然淘汰法則人人機會均等,并且連子嗣的數(shù)目都一樣意味著和在印度土著部落中的情況相比,印度中上層階級中已喪失了80%的自然選擇中的優(yōu)勢。 a new movement in art attains a certain fashion, it is advisable to find out what its advocates are aiming at, for, however farfetched and unreasonable their principles may seem today, it is possible that in years to e they may be regarded as normal.[參考譯文] 當藝術(shù)領(lǐng)域的一個新運動發(fā)展成某種流行時尚時,最好應(yīng)該弄清這場運動倡導(dǎo)者的真正意圖,因為,不管他們的原則在今天看來多么牽強無理,很可能多年以后他們的理論會被視為正常。 regard to Futurist poetry, however, the case is rather difficult, for whatever Futurist poetry may be even admitting that the theory on which it is based may be rightit can hardly be classed as Literature.[參考譯文] 然而就未來主義詩歌來說,情況則不這么簡單了,因為不管未來主義詩歌是什么就算承認它賴以存在的理論基礎(chǔ)都是正確的這種形式也很難被歸入文學(xué)。 overall result has been to make entrance to professional geological journals harder for a mateurs, a result that has been reinforced by the widespread introduction of refereeing, first by national journals in the 19th century and then by several local geological journals in the 20th century.[參考譯文] 這樣一來總的結(jié)果便是業(yè)余愛好者想在專業(yè)地質(zhì)學(xué)期刊…卜發(fā)表文章就更難了,而被廣泛使用的論文評審?fù)扑]制度又進一步強化了這一結(jié)果,該種制度先是出現(xiàn)在可銳教育官網(wǎng)19世紀的國家級刊物上,后又在20世紀被幾家地方級地質(zhì)學(xué)刊物所使用。 rather similar process of differentiation has led to professional geologists ing together nationally within one or two specific societies, whereas the amateurs have tended either to remain in local societies or to e together nationally in a different way.[參考譯文] 一個頗為相似的分化過程已經(jīng)導(dǎo)致專業(yè)的地質(zhì)學(xué)家走到一起組成一到兩個全國性的??茖W(xué)術(shù)社團,而業(yè)余地質(zhì)愛好者們傾向于要么仍留在地方社團,要么也以另一種方式組成全國性機構(gòu)。 to say, this project has turned out to be mostly lowlevel findings about factual errors and spelling and grammar mistakes, bined with lots of headscratching puzzlement about what in the world those readers really want.[參考譯文] 遺憾地講,這次新聞機構(gòu)可信度調(diào)查計劃結(jié)果只獲得了一些十分低層次的發(fā)現(xiàn),比如新聞報道中的事實錯誤,拼寫或語法錯誤(和這些低層次發(fā)現(xiàn))交織在一起的還有許多令人撓頭的困惑,譬如讀者到底想讀些什么。 believe that the most important forces behind the massive Mamp。M wave are the same that underlie the globalization process: falling transportation and munication costs, lower trade and investment barriers and enlarged markets that require enlarged operations capable of meeting customers” demands.[參考譯文] 我認為巨大的并購浪潮背后的最重要的推動力同時也就是促成全球化進程的那方基石:即降低交通運輸成本,逐漸減少貿(mào)易投資壁壘,以及大幅度拓展市場,這些都要求更大規(guī)模的經(jīng)營管理以滿足消費者需求。 lateral move that hurt my pride and blocked my professional progress promoted me to abandon my relatively high profile career although, in the manner of a disgraced government minister, I covered my exit by claiming “I wanted to spend more time with my family.”[參考譯文] 一次側(cè)面的不光明磊落的攻擊傷害了我的自尊,阻礙了我事業(yè)的發(fā)展,使我不得不拋棄了那份引人注目的工作,盡管表面上我還要以一個蒙受屈辱的政府部長的姿態(tài),通過聲稱“我只不過是想多和家人呆在一起” 來掩蓋我的退出。 have discovered, as perhaps Kelsey will after her muchpublicized resignation from the editorship of She after a buildup of stress, that abandoning the doctrine of “juggling your life”, and making the alternative move into “downshifting brings with it far greater rewards than financial success and social status.[參考譯文] 或許正像凱爾西在不堪積勞重負而公開地辭去她在《她》雜志社的編輯一職之后一樣,我已經(jīng)發(fā)現(xiàn),放棄那種”為生活忙碌“的人生信條并轉(zhuǎn) 可銳教育官網(wǎng)而追求比較悠閑的生活帶給你的回報遠遠大于經(jīng)濟成功和社會地位。 in America the trend started as a reaction to the economic declineafter the mass redundancies caused by downsizing in the late ” 80sand is still linked to the politics of thrift, in Britain, at least among the middleclass down shifters of my acquaintance, we have different reasons for seeking to simplify our lives.[參考譯文] 在美國,這一返樸趨勢是以經(jīng)濟衰落的反應(yīng)為開始的那是在80年代末期裁員而引起大量的失業(yè)之后一一現(xiàn)在依然與提倡節(jié)儉的政綱相:關(guān)。而在英國,最起碼在我所熟識的中產(chǎn)階級返樸歸隱者中,追求簡約。生活的原因就多種多樣了。 the women of my generation who were urged to keep juggling through the“ 80s, downshifting in the mid” 90s is not so much a search for the mythical good liftgrowing your own organic vegetables, and risking turning into oneas a personal recognition of your limitations.[參考譯文] 對于我這一代曾在整個80年代為生活奔波的女人來說,90年代中期出現(xiàn)的歸隱恬退與其說是我們尋求一種神話般的美好生活用有機肥種植蔬菜,并且自己放棄一切的風(fēng)險不如說是我們清醒地認識到自身。能力是有限的這一事實。 you are part of the group which you are addressing, you will be in a posi