【正文】
r own futures and pass brighter possibilities on to our ,中美兩國人民渴望(關(guān)心)著許多同樣的事情:供養(yǎng)家庭,教育后代,建造社區(qū),保護地球,塑造未來,并把一個更燦爛的機會留給后代。There may be those here and back in America who wonder whether closer ties and deeper friendship between America and china are the answer is have a powerful ability to help each other can learn much from each as two great nations we have a special responsibility to the future of the steps we take over the next week can lead to far greater strides for our people in the years ,他們質(zhì)疑美中之間更緊密的聯(lián)系和更深的友誼是否適宜。顯而易見,答案是肯定。我們有很強的能力來彼此提攜。我們可以取長補短。我們能夠互相學習許多東西。作為兩個偉大的國家,我們對未來有著特殊的使命。我們下周要采取的舉措會讓我們的人民在將來邁出更大的步伐。Here in this city of your magnificent history we must always remember that we too are our children and their children will ask if we did all we could to build just societies and a more peaceful our monument be their judgment that we did our progress include all people with all their differences moving toward a mon us give new meaning to the words written in the ancient book of rights what you call the Liji:“ when the great way is followed, all under heaven will be equal.” Xie, you very ,我們必須時刻記住,我們也是先輩。有一天我們的子孫將問到我們是否已經(jīng)盡力建設(shè)公平的社會和一個更和平的世界。讓我們的紀念碑來為他們作出判斷:我們已經(jīng)盡力了。讓我們的進步包括所有的人,帶著各自的差異,走向共同的命運。讓我們賦予中國的典籍《禮記》中這樣一句話以新的意義:“大道將行,天下為公?!敝x謝,非常感謝大家。第二篇:尼克松訪華演講 英漢對照Speech at a Weling Banquet Minister, I wish to thank you for your very gracious and eloquent this very moment through the wonder of telemunications, more people are seeing and hearing what we say to them than on any other such occasion in the whole history of the , what we say here will not be long we do here can change the you said in your toast, the Chinese people are a great people, and the American people are a great our tow peoples enemies, the future of this world we share together is dark if we can find mon ground to work together, the chance for world peace is immeasurably legacy shall we leave our children? Are they destined to die for the hatreds which have plagued the old world, or are they destined to live because we had the vision to build a new world? There is no reason for us to be of us seeks the territory of the other, neither of us seeks domination over the other, and neither of us seeks to stretch out our hands and rule the Mao has written,“ So many deeds cry out to be done, and always urgently。the world rolls on, time thousand years are too long, seize the day, and seize the hour!”This is the is the day for our two peoples to rise to the heights of greatness which can build a new and a better that spirit, I ask all of you present to join me in raising your glasses to Chairman Mao, to Prime Minister Zhou, and to the friendship of the Chinese and American people that can lead to friendship and peace for all people in the 1972歡迎宴上的致辭——美國前總統(tǒng)尼克松的經(jīng)典演講總理先生,我要感謝您作的如此盛情和意味深長的講話。此時此刻,通過電訊的奇跡,在觀看在聆聽我們的講話的人數(shù)是空前的。也許,我們在這里的演講不會長留于人們心中,但我們在這里做的是能改變世界。正如你在