【正文】
e the ontrat and to laim damages from the part in breah in aordane ith the provisions of artile 42 of the ontrat. artile 44 should all or part of the ontrat and its appendies be unable to be fulfilled oing to the fault of one part, the part in breah shall bear the liabilit therefor. should it be the fault of both parties, the shall bear their respetive liabilities aording to the atual situation. artile 45 in order to guarantee the performane of the ontrat and its appendies, both part a and part b shall provide eah other ith bank guarantees for performane of the ontrat ithin __________das after the ontrat es into fore majeure artile 46 should either of the parties to the ontrat be prevented from exeuting the ontrat b fore majeure, suh as earthquake, tphoon, flood, fire, ar or other unforeseen events, and their ourrene and onsequenes are unpreventable and unavoidable, the prevented part shall notif the other part b telegram ithout an dela, and ithin 15 das thereafter provide detailed information of the events and a valid doument for evidene issued b the relevant publi notar anization explaining the reason of its inabilit to exeute or dela the exeution of all or part of the ontrat. both parties shall, through onsultations, deide hether to terminate the ontrat or to exempt part of the obligations for implementation of the ontrat or hether to dela the exeution of the ontrat aording to the effets of the events on the performane of the appliable lXXrtile 47 the formation, validit, interpretation, exeution and settlement of disputes in respet of, this ontrat shall be governed b the relevant las of the people39。s republi of 20 settlement of disputesartile 48 an disputes arising from the exeution of, or in onion ith, the ontrat shall be settled through friendl onsultations beteen both parties. in ase no settlement an be reahed through onsultations, the disputes shall be submitted to the hina internation eonomi and trade arbitration mission, shenzhen sub mission for arbitration in aordane ith its rules of proedure. the arbitral XXrd is final and binding upon both parties. artile 49during the arbitration, the ontrat shall be observed and enfored b both parties exept for the matters in 21 languageartile 50the ontrat shall be ritten in hinese and in ____________. both language versions are equall authenti. in the event of an disrepan beteen the to aforementioned versions, the hinese version shall 22 effetiveness of the ontrat and misellaneousartile 51 the appendies dran up in aordane ith the priniples of this ontrat are integral parts of this ontrat, inluding: the projet agreement, the tehnolog transfer agreement, the sales agreement et. artile 52 the ontrat and its appendies shall e into fore mening from the date of approval of the ministr of foreign trade and eonomi ooperation of the people39。s republi of hina 第二篇: 中外合資經(jīng)營合同格式 第一章總則中國_____公司和_____國_____公司,根據(jù)《中華人民共和國中外合資經(jīng)營企業(yè)法》和中國的其它有關(guān)法律法規(guī),本著平等互利的原則,通過友好協(xié)商,同意在中華人民共和國共同投資舉辦合資經(jīng)營企業(yè),特訂立本合同。第 二章合資雙方第一條合資合同雙方合同雙方如下: 1.1. 中國_____公司 (以下簡稱甲方)是一個按中華人民共和國(以下簡稱 中國 )法律組織和存在的企業(yè)法人,在中國注冊,持有編號為_____的營業(yè)執(zhí)照。法定地址: 法人代表: 1.2. _____公司 (以下簡稱乙方)是一個按_____國法律組織和存在的企業(yè)法人,在_____注冊,持有編號為_____的營業(yè)執(zhí)照。法定地址: 法人代表: 1.3.各方均表明自己是按中國法律或_____國法律合法成立的有效法人,具有締結(jié)本合資合同并 履行本合同義務(wù)所需的全部法人權(quán)限。第三章合資公司的成立第二條按照中國的合資企業(yè)法和其它有關(guān)法律和法規(guī),合同雙方同意在中國境內(nèi)_____?。撸撸撸撸呤薪⒑腺Y公司。第三條合資公司的中文名稱為_______合資公司的英文名稱為_______法定地址: _______第四條合資公司為中國法人,受中國的法律、法規(guī)和有關(guān)規(guī)章制度(以下簡稱 中國法律 )的管轄和保護,在遵守中國法律的前提下,從事其一切活動。第五條合資公司的法律形式為有限責(zé)任公司,合資公司的責(zé)任以其全部資產(chǎn)為限,雙方的責(zé)任以各自對注冊資本的出資為限 。合資公司的利潤按雙方對注冊資本出資的比例由雙方分享。第四章生產(chǎn)和經(jīng)營的目的范圍和規(guī)模第六條目的合資雙方希望加強經(jīng)濟合作和技術(shù)交流,從事第七條所規(guī)定的經(jīng)營活動,……(根據(jù)具體情況寫),為投資雙方帶來滿意的經(jīng)濟利益。第七條合資公司生產(chǎn)和經(jīng)營范圍(略)第八條合資公司生產(chǎn)規(guī)模(略)第五章投資總額與注冊資本第九條總投資合資公司的總投資額為________人民幣。第十條注冊資本合資公司的注冊資本為_____人民幣,其中: 甲方_____元,占_____%;乙方_____元,占_____%。(如乙方以外幣出資,按 照繳款當日的中國國家外匯管理局公布的外匯牌價折算成人民幣)第十一條雙方將以下列作為出資: 11.1.甲方: 現(xiàn)金_____元機械設(shè)備_____元廠房_____元工地使用費_____元工業(yè)產(chǎn)權(quán)_____元其它_____元共_____元11.2.乙方: 現(xiàn)金_____元機械設(shè)備_____元工業(yè)產(chǎn)權(quán)_____元其它_____元共_____元第十二條合資公司注冊資本由甲、乙方按其出資比例分_____期繳付,每期繳付的數(shù)額如下: (略)第十三條貸款總投資和注冊資本之間的差額向銀行貸款。可首先考 慮向合資公司所在的國內(nèi)銀行或其它渠道借貸。甲、乙方按在合資公司注冊資本的比例各自負責(zé)貸款擔(dān)保。如果合資公司董事會認為,除了第十一條規(guī)定的雙方投資額和上述貸款外,合資公司的經(jīng)營需要流動資金和其它資金,雙方應(yīng)按各自在合資公司注冊資本的比例為上述借款作擔(dān)保。如果不能按上述方式獲得借款,董事會將按合同雙方各自在合資公司中的資本比例向合同雙方另外征集資金。除非合同雙方另以書面形式明確表示同意,任何一方都沒有義務(wù)再增加注冊資本成為第三方借貸給合資公司的款項作擔(dān)保。但是,如果合資公司的經(jīng)營、利潤狀況良好,合同雙方原則上同 意再適當增加注冊資本,即按經(jīng)營發(fā)展狀況和穩(wěn)妥的股本籌措原則使用積累的儲備基金。第十四條資本轉(zhuǎn)讓除非得到另一方的同意并經(jīng)審批機關(guān)批準,合同任何一方都不得將其認繳的資本股份全部或部份轉(zhuǎn)讓給第三方。如果一方將其認繳的資本股份全部或部分轉(zhuǎn)讓給第三方,則另一方具有優(yōu)先受讓的權(quán)利,受讓的條件不得苛刻于轉(zhuǎn)讓給第三方的條件。另一方特此表示,如果自己不行使優(yōu)先受讓權(quán),即為同意上述轉(zhuǎn)讓。第十五條抵押和擔(dān)保未經(jīng)董事會一致同意,任何一方都不得將其認繳的資本股份全部或部分用作抵押,也不得用作擔(dān)保。第六章合資雙方的責(zé)任第十六條甲、乙方 應(yīng)各自負責(zé)完成以下各項事宜: 16.1甲方責(zé)任(根據(jù)具體情況寫,主要有: ) 按第五章規(guī)定出資并協(xié)助安排資金籌措; 辦理為設(shè)立合資公司向中國有關(guān)主管部門申請批準、登記注冊、領(lǐng)取營業(yè)執(zhí)照等事宜;向土地主管部門辦理申請取得土地使用權(quán)的手續(xù); 協(xié)助合資公司組織合資公司廠房和其它工程設(shè)施的設(shè)計、施工; 協(xié)助辦理乙方作為出資而提供的機械設(shè)備的進口報關(guān)手續(xù)和在中國境內(nèi)的運輸; 協(xié)助合資公司聯(lián)系落實水、電、交通等基礎(chǔ)設(shè)施; 協(xié)助合資公司申請所有可能享受的關(guān)稅和稅務(wù)減免以及其它利益或優(yōu)惠待遇; 協(xié)助合資公司招聘中方管理人員、技術(shù)人員、工人和所需的其他人員; 協(xié)助外籍工作人員辦理所需的入境簽證、工作許可證和旅行手續(xù)等;負責(zé)辦理合資公司委托的其它事宜。16.2乙方責(zé)任: 按第五章規(guī)定出資并協(xié)助安排資金籌措; 辦理合資公司委托在中國境外選購機械設(shè)備、材料等有關(guān)事宜; 提供需要的設(shè)備安裝、調(diào)試以及試生產(chǎn)技術(shù)人員、生產(chǎn)和檢驗技術(shù)人員; 培訓(xùn)合資公司的技術(shù)人員和工人; 如乙方同時又是技術(shù)轉(zhuǎn)讓方,則應(yīng)負責(zé)合資公司在規(guī)定期限內(nèi)按設(shè)計能力穩(wěn)定地生產(chǎn)合格產(chǎn)品; 負責(zé)辦理合資公司委托的其它事 宜。第七章技術(shù)轉(zhuǎn)讓第十七條許可與技術(shù)引進協(xié)議合資公司和__公司的 許可與技術(shù)引進協(xié)議 應(yīng)與本合同同時草簽。第八章商標的使用及產(chǎn)品的銷售第十八條合資公司和__公司就使用__公司的商標簽訂 商標使用許可協(xié)議 ,所有同商標有關(guān)的事宜均應(yīng)按照 商標使用許可協(xié)議 的規(guī)定辦理?;蚝腺Y公司的產(chǎn)品使用商標為________。第十九條合資公司的產(chǎn)品,在中國境內(nèi)外市場上銷售,外銷部分占_____%,內(nèi)銷部分占_____%。第二十條合資公司內(nèi)銷產(chǎn)品可由中國物資部門、商業(yè)部門包銷或代銷,或由中國外貿(mào)公司包銷的占_____%。第二十 一條產(chǎn)品可由下述渠道向國外銷售: 由合資公司直接向中國境外銷售的占_____%。由合資公司與中國外貿(mào)公司訂立銷售合同,委托其代銷,或由中國外貿(mào)公司包銷的占_____%。由合資公司委托乙方銷售的占_____%。第九章董事會第二十二條合資公司注冊登記之日,為合資公司董事會成立之日。第二十三條董事會由_____名董事組成,其中甲方委派_____名,乙方委派_____名。董事長由甲方委派,副董事長由乙方委派。董事、董事長和副董事長任期4年,經(jīng)委派方繼續(xù)委派可以連任。第二十四條董事會是合資公司的最高權(quán)力機構(gòu),決 定合資公司的一切重大事宜: 1.修改合資公司的章程;2.終止或解散合資公司;3.與其它經(jīng)濟組織合并;4.合資公司注冊資本的增加;5.采納、更改或終止集體勞動合同、職工工資制度和集體福利計劃等;6.分紅;7.批準年度財務(wù)報表