【正文】
oldly and love indepence and freedom Death, that hath suck’ d the honey of thy breath, hath had no power yet upon thy beauty: Thou art not conquer’ d。 Beauty’ s ensign yet is crimson in thy lips and in thy cheeks, and death’ s pale flag is not advanced and Juliet 死雖然已經(jīng)吸去了你呼吸中的芳蜜,卻還沒有力量摧殘你的美貌;你還沒有被他征服,你的嘴唇上、面龐上,依然顯著紅潤(rùn)的美艷,不曾讓灰白的死亡進(jìn)占。死亡,即使能奪走愛人的生命,卻永遠(yuǎn)也不能消滅戀人間不渝的愛情。 They express thier love implicitly and cautiously The quiet woman from The Book of Poetry the poetry depic