【正文】
d to nourish body)衛(wèi)氣:defensive qi。 protective真氣:genuine qi 正氣:healthy qi。 normal qi 中氣:middle qi藏象 viscera manifestation腎間動(dòng)氣:stirring qi of the kidney region心主血:the heart governs the blood 肝藏血:the liver stores the blood 脾統(tǒng)血:the spleen manages the blood 津:thin fluid/fluid liquid 液:thick fluid/liquid humor 五液:five humors;visceral humor2017331 汗:sweat 淚:tears 涕:snivel美 [39。sn?vl] 涎:drool。 thinner saliva[drul] [s?39。la?v?] 唾:spittle。 thicker saliva[39。sp?tl]氣為血之帥:qi is the mander of the blood 血為氣之母:blood is the mother of qi 精血同源:essence and blood are of the same source 津血同源:liquid and blood are of the same source 神:Mind 魂:Ethereal Soul[?39。θ?r??l] 魄:Corporeal Soul[k?r39。p?r??l] 意:Intellect 志:Willpower五臟:five viscera六腑:six bowels奇恒之府:extraordinary organs【中醫(yī)基礎(chǔ)理論】201741心主血脈:It governs Blood amp。 vessels心藏神:It houses the Mind其華在面:It manifests in the plexion 開竅于舌:It opens into the tongue 在志為喜:It is related to joy在液為汗:It controls sweat君主之官 monarch organ主血脈 governing blood and vessels主藏神 storing spirit主通明 governing smoothness and brightness 肺為嬌臟:delicate viscus 主宣發(fā)與肅降:They control diffusing and descending of Qi and Body Fluids 主氣司呼吸:They govern Qi and respiration主通調(diào)水道:They regulate Water passages 朝百脈,主治節(jié):They control channels and blood vessels,and regulate all physiological activities 在體合皮:They control the skin 其華在毛:They manifest in the body hair 開竅為鼻:They open into the nose 在液為涕:The control nasal mucus 在神為魄:They house the Corporeal Soul 在志為憂(悲):They are affected by worry, grief and sadness【中醫(yī)基礎(chǔ)理論】201742脾氣主升:It controls the ascending of Qi喜燥惡濕:likes dryness and is averse to dampness主運(yùn)化:It governs transformation and transportation 主統(tǒng)血:It controls the Blood 在體合肉,主四肢:It controls the muscles and the four limbs 在竅為口,其華在唇:It opens into the mouth and manifests in the lips 在液為涎:It controls saliva 脾舍意:It houses the Intellect 在志為思:It is affected by pensiveness 肝為剛臟:liver is the unyielding viscus 肝主升發(fā):liver governs upbearing and effusion 主疏泄:It ensures the smooth flow of Qi 主藏血:It stores Blood在體合筋:It controls the sinews 其華在爪:It manifests in the nails 在竅為目:It opens into the eyes 在液為淚:It controls tears 肝舍魂:It houses the Ethereal Soul 在志為怒:It is affected by anger【中醫(yī)基礎(chǔ)理論】201743藏精,主生長(zhǎng)發(fā)育與生殖:Store Essence and govern birth, growth, reproduction and development主水:Govern Water主納氣:Control the reception of Qi在體合骨,生髓:Produce Marrow, fill up the brain and control bones在竅為耳及二陰:Open into the ears amp。the two lower orifices[39。?r?f?s?z]其華在發(fā):Manifest in the hair在液為唾:Control spittle [39。sp?tl]腎舍志:House the Willpower腎主命門:Control the Gate of Life (Minister Fire)The Gallbladder貯藏和排泄膽汁:It stores and excretes bile [?k39。skrit] [ba?l] 主決斷:It controls decisiveness [d?39。sa?s?vn?s]The Stomach后天之氣之根:Root of PostHeaven Qi水谷之海:the Sea of water and grains主通降:Controls the descending of Qi/free downflow喜潤(rùn)惡燥:likes moisture and is averse to dryness [39。m??st??]主受納:Controls receiving / intake主腐熟水谷:Controls the rotting and ripening of food[39。r?ti?] [39。ra?p?n]太倉(cāng):Great Granary[39。gr230。n?ri]【中醫(yī)基礎(chǔ)理論】201744The Small Intestine主受盛化物:controls receiving and transforming主泌別清濁:separates the clear and turbid [39。t?b?d]The Large Intestine主傳化糟粕:Controls passage and conduction//governs the conveyance and transformation of waste大腸主津:it governs fluids 通行元?dú)猓篒t mobilizes the Original Qi運(yùn)行水液:It controls the transportation and penetration of Qi [,p?n?39。tre??n]上焦如霧:The Upper Burner is like mist.中焦如漚:The Middle Burner is like foam (fermenter). [fom] [f?39。m?nt?下焦如瀆:The Lower Burner is pared to sluice (drainage ditch).[slus] 水閘腦:Brain髓:Marrow 骨:Bones 脈:Blood Vessels 膽:Gall Bladder 女子胞:Uterus[39。jut?r?s] 主持月經(jīng):it regulates menstruation 孕育胎兒:it houses the fetus during pregnancy[39。fit?s] 心腎相交:heartkidney interaction 心腎不交:heart and kidney failing to interact水火既濟(jì):coordination between water and fire肝腎同源:liver and kidney are of the same source【中醫(yī)基礎(chǔ)理論】201745 脾為生痰之源,肺為貯痰之器:spleen is the source of phlegm formation, lung is the receptacle that holds phlegm五體:five constituents筋:sinew。 tendon [39。s?nju]脈:vessel肉:flesh 皮:skin 骨:bone 皮毛:skin and hair 腠理:striae and interstices[39。straii:] 玄府:sweat pore(mysterious mansion) [p?r]. 氣孔 [39。m230。n??n] 大廈氣門:sweat pore (qi gate) ?。簃uscle。 flesh 宗筋:convergence of tendon。 penis (and testes)[39。pin?s] 面:face頸項(xiàng):neck (and nape)[nep]胸脅:chest and hypochondrium[,ha?p?39。kɑndr??m] 脘腹:stomach duct and abdomen 腰背:lumbus and back 四肢:Four limbs 前陰:external genitalia (anterior yin) [,d??n?39。telj?] 后陰:anus (posterior yin)[39。en?s] 五官:five sense【中醫(yī)基礎(chǔ)理論】201746七竅:seven orifices九竅:nine orifices 清竅:clear orifice上竅:upper orifice下竅:lower orifice苗竅:signal orifice外因:external cause內(nèi)因:internal cause不內(nèi)外因:cause neither internal nor external / miscessaneous causes of disease其他致病因素:other pathogens病理產(chǎn)物:pathological products六淫:six excesses癘氣:pestilential qi [,p?st?39。l?n?l]風(fēng):wind 寒:cold 暑:summerheat 濕:dampness 燥:dryness 火:fire喜:joy 怒:anger:憂:worry/anxiety 思:pensiveness/thought 悲:sadness/sorrow恐:fear 驚:shock/fright【中醫(yī)基礎(chǔ)理論】201747怒傷肝: anger affecting the Liver喜傷心: joy affecting the Heart思傷脾: pensiveness affecting the Spleen悲傷肺: sadness affecting the Lungs恐傷腎: fear affecting the Kidneys.飲食失宜:improper diet飲食不節(jié):improper eating habit過饑(進(jìn)食不足):insufficient eating過飽:overeating飲食不潔:eating unclean food五味偏嗜:flavor predilection偏嗜肥甘:predilection for greasy food[39。grisi] [,pr?dl39。?k??n]過食生冷:overconsumption of raw or cold foods勞逸不當(dāng):overwork or lack of exercise過勞:overwork/overstrain勞力過度:excessive physical work勞神過度:excessive mental work房勞過度:excessive sexual activity過逸:lack of exercise體逸太過:lack of physical exercise神逸太過:lack of ment