【正文】
elationship. as i was ing in, i met some of the leading chinese olympic athletes whom i have watched over the years and admired. 我欣慰地看到今天來自中方和美方的各位代表中有許多人致力于這一關(guān)系。就在我入場(chǎng)時(shí),我遇到中國一些優(yōu)秀的奧運(yùn)選手,他們是我近年來在電視上見過并感到欽佩的對(duì)象。 and we have students from both of our countries represented here, tens of thousands of chinese and american young people studying in each otheramp。rsquo。s country each year. we want to see those numbers rise. president obama has announced a goal of sending 100,000 american students to china in the next 4 years to learn mandarin and experience the hospitality of the chinese people. we call it 100,000 strong, and we are grateful for the support that the government of china has shown for this project. and i especially want to thank madam liu for her leadership in this effort. it was just about a year ago that she and i first met to discuss the importance of peopletopeople exchanges. and here we are today, announcing a significant mitment. 今天出席活動(dòng)的還有來自我們兩國的學(xué)生,如今每年有成千上萬的美國和中國年輕人到對(duì)方國家求學(xué)。我們希望看到有更多的人參與。奧巴馬總統(tǒng)已宣布將在今后4 年時(shí)間內(nèi)向中國派出10萬美國學(xué)生在華學(xué)習(xí)漢語,并體驗(yàn)中國人民的熱情好客。我們稱之為”。十萬人”。行動(dòng)計(jì)劃,我們對(duì)中國政府為該項(xiàng)目提供支持表示感謝。我尤其要感謝劉女士為這一努力所發(fā)揮的領(lǐng)導(dǎo)作用。大約一年以前,她和我首次會(huì)面討論民間交流的重要意義。而今天,我們要在這里宣布一項(xiàng)重大的承諾。 and we have students from both of our countries represented here, tens of thousands of chinese and american young people studying in each otheramp。rsquo。s country each year. we want to see those numbers rise. president obama has announced a goal of sending 100,000 american students to china in the next 4 years to learn mandarin and experience the hospitality of the chinese people. we call it 100,000 strong, and we are grateful for the support that the government of china has shown for this project. and i especially want to thank madam liu for her leadership in t