【正文】
n a D/P sight understand that we can only make this concession under the circumstance, but this should not be taken as a products always find a good market in many counties in the are confident that this product you have ordered will have a wonderful sales in your hope that the above payment terms will be acceptable to you and look forward to the pleasure of hearing from you faithfullyWendyWendySales manager 題目 :要求:Your customer is placing a trial order for $7,800, and asking for payment by D/A 45 days, for better cash flow and lower write a reply to negotiate the most suitable payment terms.第四篇:商務(wù)信函寫作OfferDear Lee, Thank you for your letter of 16 are glad to to learn of the enquiries you have had from your old client for our the years,we have strived to maintain the highest possible business standards while still keeping our products with high many of our clients,we have already had repeat orders,in some cases more than offer mandala tapestries in twin and queen size,round with fringe and products can be used as beach sheet,beach throw,piic throw,table cloth and tapestry, the quantities you mention we are pleased to quote as follows:Fair Decor Tapestries Name of the goods Size Quantity Unit price Total price(piece)Orange Blue Ombre Tapestry Twin 200 USD USD 5, Green Turquoise Ombre Tapestry Twin 200 USD USD 5, Purple Ombre Tapestry Queen 200 USD USD 5, Blue Flower Ombre Tapestry Queen 200 USD USD 5,USD 21, Prices in the list are all on Shanghai basis in US : By L/C at sight Shipment: Within 1521 days of receiving the L/C This quotation is subject to your reply reaching us before March 26..We feel you may be interested in some of our other products and enclose an illustrated catalog covering all the products we are trust that the above would be acceptable to you and await with keen interest your orders you place with us would be processed forward to your early Faithfully, Shanghai Fair Decor 第五篇:英文商務(wù)信函寫作格式英文商務(wù)信函寫作格式英文信函分為混合式和齊頭式。混合式:每一段的首行縮進(jìn)兩格。落款在信末中間靠右下的位置。齊頭式:信的所有內(nèi)容都靠左,段與段之間空一行。英文信函的習(xí)慣用法,由以下幾個方面組成:(1)信頭 The heading信頭是指信紙上印刷或打印的企業(yè)名稱、廠稱、地址、電話號碼、電報掛號、主管人姓名等。通常情況下,公司都會專門印制帶有信頭的信箋紙,包括發(fā)信人的姓名,地址,電話,傳真等。當(dāng)我們撰寫傳統(tǒng)信件時,直接使用這種信箋紙就可以。(2)編號和日期 The reference number and the date方便以后查信使用。Your ref:(你方編號)Our ref:(我方編號)日期通常打印在信頭的右下方位置,或在寄信人姓名和地址的下方位置。日期的英式寫法是日、月、年;美式寫法是月、日、年。為了避免誤解,日期、年份用數(shù)字表示,月份則用英文表示,第一個字母要大寫,也可用縮寫。比如May,1998(美式寫法);1,May,1998(英式寫法)。(3)信內(nèi)地址 The inside address與信封上的收信人名稱和地址相同,通常打印在信紙的左側(cè),低于日期位置2—4行,也可在簽字位置下2—4行。書寫收信單位名稱時,應(yīng)特別尊重對方的習(xí)慣,不能隨意增刪公司名稱前的冠詞The,也不能隨意改用繁寫及縮寫,否則會被認(rèn)為是不禮貌