freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

汽車供應(yīng)商審核全套資料cafmaterialsmanagementsystemassessment(已改無錯字)

2022-09-20 07:00:24 本頁面
  

【正文】 、その施設(shè)の材料計畫部門及び日程計算システムに加工されるか?3. Does the facility39。s scheduling system correlate with the customer39。s ship requirements? Is it robust enough to minimize the necessity for excess transportation shipments? Does the scheduling system project requirements forward sufficiently to detect potential problems in time to take corrective action and insulate the impact to the customer? その施設(shè)の日程システムは、顧客の出荷要求條件に相関しているか? それは、余分な輸送出荷の必要性を最小限にすることが可能か? その日程システムは、是正処置を取って顧客への影響を遮斷するのに間に合うよう、十分に潛在的問題を検知するために今後の必要數(shù)量を予想しているか?4. Does the facility perform a parison of their capacity against the customer39。s projected requirements each week? Is the planning horizon a minimum of six months? Is there a robust process to assure that the customer is advised as early as possible of any capacity shortfalls? その施設(shè)は、毎週、顧客予想の必要數(shù)量に対してそのキャパの比較を行っているか? その計畫展望は、最小六ヶ月か? キャパの不足があればすぐに顧客に連絡(luò)されることを保証する確固たるプロセスはあるか?5. Does the facility39。s scheduling system prevent unauthorized overshipment of parts to the customer? その施設(shè)の日程システムは、顧客への部品の未承認(rèn)出荷を防止しているか?6. Does the facility have a robust process to assure that preJob 1 requirements are consistently available in a timely manner? Is functional build material always available in a timely manner for running change parts, where required by the customer? その施設(shè)は、プレジョブ1要求數(shù)量が常に適時に入手可能であるということを保証する確固たるプロセスを有しているか? 顧客が必要とする場合には、機能組立材料は、ランチェン部品で常に適時に入手可能か?7. Does the facility routinely take the initiative in coordinating schedules during balanceouts and engineering changes, and minimize obsolescence exposure? Does the facility39。s scheduling system assure that sufficient material is available to cover final customer orders? Does the facility ship the quantity required to the piece and not to the pack for his final shipment before part balance out? その施設(shè)は、balanceoutsと技術(shù)変更時に日程を調(diào)整する上で指導(dǎo)権を発揮し、舊式化を最小限にしているか? その施設(shè)の日程システムは、最終的な顧客注文數(shù)量をカバーするのに十分な材料が準(zhǔn)備可能であるということを保証しているか? その施設(shè)は、部品のbalance out前に最終出荷用に、梱包単位ではなく、単品で必要な數(shù)量を出荷しているか?8. Are shipments of new model service parts released prior to initial shipments to production?   新規(guī)モデルサービスパーツの出荷は、量産用初回出荷の前にリリースされているか?Scheduling System 日程システム   Element Assessment QuestionsDocument Control 文書管理 Element QuestionAssessor NotesResult1. Are new and revised materials documents reviewed and approved by authorized personnel prior to issue? Is there a master list (or equivalent) identifying document revision status? Is there timely review, distribution and implementation of customer standards and changes? 新規(guī)及び改訂材料の資料は検証され、発行前に権限者によって承認(rèn)されているか? 文書の改訂ステイタスを特定するマスターリスト(あるいは同等品)があるか? 顧客の規(guī)格や変更は適時に検証され、配布され、実施されているか?2. Are changes to materials documents and data reviewed and approved by the issuing authority? Do the approving authorities have access to pertinent background information on which to base their review? 材料文書やデータの変更は検証され、発行権限者によって承認(rèn)されているか? 承認(rèn)権限者は、その検証の基礎(chǔ)となる関連背景情報に対するアクセス権を有しているか?Purchasing / Subcontractor Management 購入/下請け業(yè)者管理 Element Question Assessor Notes Result1. To what extent are subcontractor requirements transmitted using Electronic Data Interchange (EDI)? Is the frequency of requirement transmission adequate for the modity manufactured?  下請け業(yè)者條件は、電子データ交換(EDI)を使ってどの程度まで伝送されるのか? 伝送條件の頻度は、製造されるコモディティに適切か?2. Is there a continuous improvement process for the delivery performance and capability of the subcontractor base? Are emergency requirements adequately coordinated with subcontractors? 納入実績及び下請け納入業(yè)者の工場の能力について、継続的改善プロセスがあるか? 緊急出荷は、下請け業(yè)者と適宜に調(diào)整されているか?3. Are ining materials evaluated to assure that the packaging used is robust? Are corrective actions taken where problems are encountered? Does the facility have a proactive continuous improvement program for ining packaging, stressing improved reusability/recyclability, etc.?  受け入れ材料は、使用される梱包がしっかりしていることを保証するために評価されているか? 問題が発生した時に是正処置が講じられるか? その施設(shè)には、改善された再利用性/リサイクル性等を強調(diào)した、受け入れ梱包に関して前向きな継続的改善プログラムがあるか?4. Where ining material is not acpanied by an electronic record of shipment content, is the receiving process adequate to assure record integrity?  受け入れ材料に出荷內(nèi)容の電子記録が添付されていない場合には、その受領(lǐng)プロセスは、記録の完全性を確認(rèn)するのに適切か? Assessment QuestionsProduct Identification and Traceability Element QuestionAssessor NotesResult1. Are all containers shipped to the customer labeled to customer expectations?  顧客に出荷されるコンテナは全て、顧客の要求通りにラベル表示されているか? readability (mechanical and human) of barcodes? バーコードの読み易さは?(機械及び人間) use of appropriate (such as Automotive Industry Action Group AIAG in North America, Odette in Europe, etc.) industry standard shipping labels? 適切な(自動車業(yè)界活動グループ北米のAIAG、歐州のOdette、他)業(yè)界標(biāo)準(zhǔn)出荷ラベルの使用 use of special labels (such as freight consolidation labels, etc.) required by the customer?  顧客要求の特別なラベル(運送統(tǒng)合ラベル、他、等)の使用2. Is there a process to direct special attention to new model parts shipments to assure that they are labeled to the customer39。s specifications?  新規(guī)モデルの部品出荷が顧客のスペックに従ってラベル表示されていることを保証するために、それらに特別な注意を向けさせるプロセスはあるか?3. Does the facility utilize a robust process for preventing mislabeling of stock? Are best practices adhered to?  その施設(shè)は、在庫の誤表示を防止するための強固なプロセスを使用しているか? “成功事例”に忠実か?4. Does the facility have adequate control of inprocess labeling? Is inprocess product sufficiently differentiated? Is barcoding used on inprocess material where appropriate?  その施設(shè)は、工程內(nèi)のラベル表示に関して適切な管理を行っているか? 工程內(nèi)の製品は、十分に區(qū)別されているか? 必要とあれば、工程內(nèi)の材料でバーコード付けが行われているか?5. Is there a process for controlling partial lots? Are partial lots adequately segregated from other production, accounted for correctly in material records and identified appropriately.  不完全なロットを管理するためのプロセスはあるか? 不完全ロットは、他の生産品から適切に隔離され、材料記録で正確に説明され
點擊復(fù)制文檔內(nèi)容
職業(yè)教育相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖片鄂ICP備17016276號-1