freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

合肥學(xué)院論文示范the-new(已改無(wú)錯(cuò)字)

2022-09-01 15:05:11 本頁(yè)面
  

【正文】 承、發(fā)展轉(zhuǎn)化的工作。2 Lu insisted on the method of foreignization in place of fluent translation. He maintained that the translation, which retained the exotic flavor of the original, was of value in the reconstruction of national culture (Cui, 143). This theory resembles Venuti’s view that translation could be utilized as an ethnodeviant violence: “foreignizing translation can alter the social divisions figured in [ . . . ] ideologies, can promote cultural change through its work on the target language” (115).3 Qian spoke highly of Lin Shu’s translation, which challenged the principle of “faithfulness”. He pointed out Lin’s abridgement and supplement to the originals were inspiring. Furthermore, Qian believed that the creation was not original either. It could be an imitation, adaptation, or even a translation. This opinion subverted the binary opposition of translation and creation (Huang, 281).4Isabel Allende, “Toad’s Mouth,” trans. Margaret Sayers Peden, A Hammock beneath the Mangoes: Stories from Latin America, ed. Thomas Colchie (New York, 1992:83.) …5號(hào),行距18磅(注釋比正文字體、行距要?。?Sample 8表示編輯單獨(dú)一頁(yè);一律使用Bibliography字樣,居中,四號(hào)Times New Roman,加粗英語(yǔ)著作用斜體BIBLIOGRAPHY空5個(gè)字符Baker, M. ed. (2004). Routledge encyclopedia of translation studies. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.英語(yǔ)著作順序:作者姓, 作者名. 出版年份. 著作名. 出版地: ,.英語(yǔ)雜志名斜體Benjamin, W. (2005). “Blending networks in translation”. Hermeneus. (7): 221239.英語(yǔ)論文順序:作者姓, 作者名. 出版年份. “論文名”. 雜志名.(期) 頁(yè)碼.論文集中的文章標(biāo)注法Derrida, J. (1986). “Structure, sign and play in the discourse of the human sciences.” In H. Adams amp。 Searle, L. (eds.). Critical Theory Since 1965, Tallahassee: University Press of Florida. 網(wǎng)絡(luò)資料Holland, N. (1997). “Overing depression.” Retrieved on 21 Mar. 2007 from 漢語(yǔ)著作順序:作者姓名. 出版年份, 著作名. 出版地: 出版社名.李文革. (2004), 《西方翻譯理論流派研究》. 北京: 中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社.同一作者文獻(xiàn)格式:用“”代替姓名廖七一. (2002), 《當(dāng)代西方翻譯理論探索》. 南京: 譯林出版社.. (2006), 《胡適詩(shī)歌翻譯研究》. 北京: 清華大學(xué)出版社.王宏印,劉士聰. (2002),“中國(guó)傳統(tǒng)譯論經(jīng)典的現(xiàn)代詮釋——作為建立翻譯學(xué)的一種努力”.《中國(guó)翻譯》,(2): 810.王 敏. (2000),“風(fēng)格與氣韻——雪萊《西風(fēng)頌》三家譯文之比較”. 《西安外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào)》,(4): 5558.漢語(yǔ)論文順序:作者姓名. 出版年份“論文名”.《雜志名》,(期): 頁(yè)碼.文獻(xiàn)縱向順序:先英文,后中文;按照作者姓的字母或拼音順序排列 附件3:只寫(xiě)外文題目開(kāi)題報(bào)告書(shū)用漢語(yǔ)填寫(xiě)、和下頁(yè)雙面打印合肥師范學(xué)院本科生畢業(yè)論文(設(shè)計(jì))開(kāi)題報(bào)告書(shū)題  目學(xué)生姓名學(xué)號(hào)指導(dǎo)教師?! I(yè)職  稱選題的意義及研究狀況:凱特肖邦是美國(guó)19世紀(jì)重要女作家,其作品表達(dá)了女性在身體,心理和靈魂三方面的覺(jué)醒意識(shí),沖擊了當(dāng)時(shí)夫權(quán)統(tǒng)治下的道德規(guī)范體系,而遭受冷遇。女性主義文評(píng)興起后,肖邦受到學(xué)界的重視,被譽(yù)為“女性主義文學(xué)的領(lǐng)軍人物”。當(dāng)今學(xué)界關(guān)于肖邦的研究主要包括:人物傳記研究,主義研究即作品歸屬哪種文學(xué)流派,女性文學(xué)研究,民族學(xué)研究。在女性文學(xué)研究領(lǐng)域里,國(guó)內(nèi)外研究者主要從宏觀敘述層面即作品主題,故事情節(jié)和人物塑造等方面論證肖邦的女權(quán)思想,卻只有很少的著作和論文透過(guò)作品中多次出現(xiàn)的“房間”這一意象進(jìn)行研究肖邦的女權(quán)主義思想。研究這一意象為挖掘女主人公的具有的壓抑,覺(jué)醒和反叛心理,以及分析她們作為妻子,母親和家庭主婦的女性角色的完成,和進(jìn)一步認(rèn)識(shí)女權(quán)主義思想開(kāi)辟了新的視角。選題要有理論和實(shí)踐意義,研究狀況要綜述出該領(lǐng)域目前研究的成果與不足。主要內(nèi)容、研究方法和思路:自本頁(yè)起以下各材料均不標(biāo)頁(yè)碼針對(duì)目前研究存在的問(wèn)題提出新新方法、新思路。本頁(yè)不標(biāo)頁(yè)碼本篇論文擬用傳記批評(píng)方法,結(jié)合肖邦進(jìn)行創(chuàng)作的社會(huì)背景,地理背景,家庭背景,以及比較肖邦的寓所和作品主人公的房間的相似性說(shuō)明肖邦重復(fù)使用“房間”意象的內(nèi)在動(dòng)因。運(yùn)用精神分析法和女性文學(xué)批評(píng)方法分析房間的心理學(xué)意義,并且闡述房間如何迎合了女主人公的壓抑,覺(jué)醒,反叛心理。再將分析作家如何通過(guò)描寫(xiě)女主人公佇立在房間的窗前,眺望遠(yuǎn)方這一場(chǎng)景來(lái)發(fā)出其女權(quán)主義的呼聲,且用例證法論述房間在女主人公完成妻子,母親和家庭主婦角色過(guò)程中所具有的空間位置意義。首先把查閱資料情況進(jìn)行概述,然后再把主要參考書(shū)目列舉如下準(zhǔn)備情況(查閱過(guò)的文獻(xiàn)資料及調(diào)研情況,現(xiàn)有儀器、設(shè)備情況、已發(fā)表或撰寫(xiě)的相關(guān)文章等): Chopin, K. (2002). Complete novels and stories. New York: Library Classics of the . Incorporation.David, J, G.. (1999). An annotated bibliography of critical works. New York: Greenwood Press.新穎、權(quán)威;盡可能收集外文資料Elaine, S. (1999). A literature of their own. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press..Abrams. . (1999). A glossary of literary terms. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press.Toth, E. (1999). Unveiling Kate Chopin. Jackerson, MS: University Press of Mississippi. 金 莉. (2003). “壓抑、覺(jué)醒、反叛 凱特 肖邦筆下的女性形象”. 《外國(guó)文學(xué)評(píng)論》,(2),5863.金偉華. (2002). Selected stories by women writers. Dalian: Dalian University of Foreign Languages, 梁錫江. (2004), “窗之惑”.《外國(guó)文學(xué)評(píng)論》,(4):3239。孫紹先. (2004), “女權(quán)主義”.《外國(guó)文學(xué)》,(5):4856。總體安排和進(jìn)度(包括階段性工作內(nèi)容及完成日期):這兒提供的僅僅是學(xué)校的總體安排和進(jìn)度,(樣例)學(xué)生應(yīng)制定更為具體的寫(xiě)作計(jì)劃確定選題并開(kāi)題: 2007年12月13日 至2008 年1月3日 確定論文方案及開(kāi)題:2008年1月4日 至1月15日完成論文初稿: 2008年1月15日 至08年4月10日 修改初稿: 2008年4月10日 至08年4月30日 定稿: 2008年4月30日 至08年5月20日 指導(dǎo)教師意見(jiàn)(研究的意義、創(chuàng)新點(diǎn)、前期基礎(chǔ)工作、存在的難點(diǎn)和困難、建議等):意見(jiàn)要有針對(duì)性、建設(shè)性等指導(dǎo)教師意見(jiàn)和簽名一律手寫(xiě)、不打印 指導(dǎo)教師簽名:       年  月  日學(xué)院選題指導(dǎo)組意見(jiàn):學(xué)院選題指導(dǎo)組意見(jiàn),手寫(xiě)不打印   系選題指導(dǎo)組組長(zhǎng)簽名:    年  月  日 附件4:只寫(xiě)外文題目合肥師范學(xué)院本科畢業(yè)論文(設(shè)計(jì))指導(dǎo)過(guò)程記錄表學(xué)生填好前三行信息和下頁(yè)雙面打印后交給指導(dǎo)教師題  目各信息必須準(zhǔn)下面的圖表及內(nèi)容介紹與上下文沒(méi)多大關(guān)系,建議刪去,確無(wú)誤 學(xué)生姓名學(xué)號(hào)指導(dǎo)教師?! I(yè)職  稱指導(dǎo)內(nèi)容記錄一1.本人今天第一次指導(dǎo)XXX學(xué)生的論文寫(xiě)作,詳細(xì)學(xué)習(xí)了有關(guān)文件……特別強(qiáng)調(diào)了畢業(yè)論文寫(xiě)作的嚴(yán)肅性、嚴(yán)謹(jǐn)性以及學(xué)術(shù)性,要求一定要端正學(xué)術(shù)研究的態(tài)度……指導(dǎo)該生閱讀有關(guān)論文寫(xiě)作方面的書(shū)籍,以及指導(dǎo)翻譯研究的《路線圖》……2.要求該生通過(guò)論文寫(xiě)作,了解當(dāng)前翻譯研究的動(dòng)向,并初步掌握翻譯研究的基本方法…… 時(shí)間:  年  月  日指導(dǎo)內(nèi)容記錄二指導(dǎo)內(nèi)容由指導(dǎo)教師以第一人稱用漢語(yǔ)手寫(xiě),實(shí)事求是反映
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
法律信息相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖片鄂ICP備17016276號(hào)-1