【正文】
across the sky, 然而白云飄過天空時(shí), Are prettier far than these. 比這些更為悅?cè)恕?(2) There are bridges on the rivers, 河上有橋, As pretty as you please。 如你所愿的那么悅目; But the bow that bridges heaven, 然而橫跨在穹蒼的長(zhǎng)虹, And overtops the trees, 卻比樹梢更高, And builds a road from earth to sky, 而能建筑一條通行天際的道路,Is prettier far than these. 比這些更為美好。 by C. G. Rossetti 【12】The Swing 秋千(1) How do you like to go up in a swing, 你喜歡蕩一趟秋千, Up in the air so blue? 置身于藍(lán)藍(lán)的晴空嗎? Oh, I do think it the pleasantest thing 啊,我認(rèn)為這是小孩所能做到的Ever a child can do. 最愉快的玩耍。 (2) Up in the air and over the wall, 越過墻外高踞天空, Till I can see so wide, 直到我能望見如此廣大的世界, River and trees and cattle and all 河流、樹木、牛群, Over the countryside 還有整個(gè)的鄉(xiāng)村。 (3) Till I look down on the garden green 直到我俯瞰著翠綠的花園 Down on the roof so brown 以及棕色的屋頂 Up in the air I go flying again 我又飛上天去, Up in the air and down! 在天地間上下穿梭! by R. L. Stevenson 【13】The Blossom 花兒(1) Merry, merry sparrow! 愉快,愉快的小麻雀! Under leaves so green, 在如此翠綠的樹葉下, A happy blossom 一朵幸福的花兒 Sees you, swift as arrow, 看著你,如箭般地敏捷, Seek your cradle narrow 在我的胸前尋找 Near my bosom. 你那窄小的搖籃。 (2) Pretty, pretty robin! 漂亮,漂亮的知更鳥! Under leaves so green, 在如此翠綠的樹葉下, A happy blossom 一朵幸福的花朵 Hears you sobbing, sobbing, 聽到你嗚咽,嗚咽, Pretty, pretty, robin, 漂亮,漂亮的知更鳥! Near my bosom. 在我的胸前盤旋。 Bring It all Back 找回自己 Don39。t stop, never give up, Hold your head high Reach the top. Let the world see what you have got, Bring it all back to you. Hold on what