【正文】
語從句,修飾card. We are in a real jam. 我們的麻煩大了?! or sb.:on behalf of ……的代表 eg:Let me say a few words for my school. 讓我代表我的幾句話。 M是 Monsieur的縮寫,le是法語的一個(gè)冠詞,相當(dāng)于英語的the. 30. “I suppose he has e for an apology,”…… “I think the man has e because the Baron wanted me to apologize formy foolish behavior yesterday (giving him one pound),”…… for表示目的 eg: He went to London for holidays. 他去倫敦度假去了?! ?French accent accent: the way someone pronounces the words of a language, or his intonation showing which country or which part of a country he es from鄉(xiāng)音,口音 Cf. dialect: a variety of a language spoken only in one area, in which words or one area, in which words or one area, in which words or grammar are slightly different from other forms of the same language方言 32. Have I the honour ofspeaking to Monsieur Erskine? 您是厄斯金先生嗎? have the honour of doing sth.:(正式)榮幸…… eg:I am very happy to have the honour of speaking to you today. 今天我有幸給你們講話十分高興?! g:At the conference, I had the honour of meeting a number of writers I admire. 會上我很榮幸發(fā)見到幾位我崇敬的作家。 eg: I have the honour of being invited to take part in the party. 我很榮幸被邀請來參加這個(gè)晚會。 33.“The Baron,” said the old gentleman with a smile, has missioned me to bringyou this letter…… 委托我把這封信交給您。(這是很正式的說法) mission sb. to do sth.: to formally ask someone to do 34. On the outside was written “A wedding present to Hugh Erskine and Laura Merton, from an old beggar,” and inside was a cheque for ten thousand pounds. 信封上寫著:“休?厄斯金與勞拉?默頓新婚志喜。一老乞丐賀”,信封內(nèi)是一張1萬英鎊的支票?! n the outside was written, inside was a兩個(gè)并列句均為倒裝句?! ugh是常見的男性名字,是其昵稱,Hughie特別正式場合一般不用昵稱?! ?5.…… Alan Trevor was thebest man…… best man: a male friend or relative of a bridegroom who assists him at his wedding男儐相 Cf.: bridesmaid女儐相 36. “Millionaire models ” remarked Alan, “are rare enough; but model millionaires are rarer still! ”—— “There is hardly a millionaire who wants to be painted as a beggar; it is even more difficult to find a millionaire who knows how to use his money wisely. ” said Alan. “百萬富翁的模特實(shí)已罕見,”艾倫說,“不過模范百萬富翁更是鳳毛麟角了!” 此處model一詞是雙關(guān)語: artist39。s model (畫家的模特)和perfect example(模范)?! re: unusual, not mon稀罕的,稀有的,不常見的 Pandas are rare animals in the ?! ∵@最后一句話,作者又借畫家之口,用一雙關(guān)詞(兼有“模特”與“模范”、“楷模”的意思 ),巧妙發(fā)點(diǎn)出了故事的主題思想。百富翁要畫家將其畫成可憐兮兮的乞丐,竟意想不到發(fā)引起一個(gè)青年的同情與施舍,青年人的滴水之恩,引來了“老乞丐”的厚報(bào),其人其事令人耳目一新;善良青年自己的生活捉襟見肘,卻將最后一個(gè)英鎊毫不猶疑地給了一個(gè)素不相識的乞丐,此舉值得稱道。什么叫富?家產(chǎn)萬貫,卻一毛不拔,非富;擁有良田萬頃,卻為富不仁,更非富有;無論你的財(cái)產(chǎn)是多,還是少,只要樂于給予,才是真正富有。自考綜合英語(二)下冊詳解第十二課上 1. My Berlin diary for December was limited tofour 柏林日記只有四個(gè)詞?! e limited to:僅限于,限制在……范圍之內(nèi),又如: eg:His stay in the city is limited to 4 days a month. 他每個(gè)月在這座城市只可停留4天?! g:Their reading is limited to puter science and telemunications. 他們閱讀的范圍僅限于計(jì)算機(jī)科學(xué)與(遠(yuǎn)距離)電訊。 2. The Foreign Office still holding up my passport and exit visa which worries meDid my last broadcast from Berlin ,真叫人擔(dān)心。今晚在柏林進(jìn)行了最后 一次廣播。 注意日記體的特點(diǎn)。寫日記的目的一般是記錄下對自己來說比較重要的事件,只要自己能看明白就 行,所以往往用省略句。第一句省略了謂語動(dòng)詞一部分is,第二句主語I省略。日記中的I經(jīng)常省略,又如第四段 中的Got my passport and official permission to leave ,如 (I had) Nothing to do but pack. hold up:使延誤,阻止, eg: The storm held up our flight for 40 minutes. 那場暴風(fēng)雨使我們的航班延誤了40分鐘?! g:They had been held up on the road by an accident so they were late. 他們在路上因一起車禍而耽誤了時(shí)間,因此遲到了。 eg: I do hope my application for leave won39。t be held up too long. 希望我請假的申請盡早批下來?! hich worries me是定語從句,關(guān)系代詞 which代表整個(gè)主句的意思 eg: He said he was busy, which was true. 他說他很忙,這倒是真的?! g: James Watt watched a steaming kettle for quite a while, which rather annoyedhis aunt. 詹姆斯?瓦特楞著看那冒氣的水壺看了好長一段時(shí)間,這使他的姑媽很惱火?! ?. “……Nothing to do now but pack.”—— ……The only thing that remains to be done is packing. 省略, (I had) Nothing to do but pack. Nothing (to do) but 除了…什么也不能做,只能 eg: He could do nothing but wait. 他只能等?! g: he boy did nothing at home but watch TV. 這孩子在家里除了看電視什么也不做 pack (up): to put things into cases, boxes, etc. for taking somewhere or for ,打行李,準(zhǔn)備行裝 eg: I forgot to pack my toothpaste. 我忘把牙膏裝在行李里。 eg: We39。re off to Greece tomorrow and I haven’t even started packing yet. 明天我們就要去希臘了,可是現(xiàn)在我還沒有開始收拾東西呢。 Unpack打開(包裹,行李,箱子) 4. For weeks I had thought over how to get my diaries safely out ?! ad thought 過去完成時(shí),表示一直在考慮 think sth. over/ think over what, when, how, etc.: consider sth. carefully before reaching a decision ?。Q定之前)仔細(xì)考慮, eg: I hope you39。ll think the matter over. It’s a big decision to take. 希望你仔細(xì)考慮這件事,這可是個(gè)重大的決定?! g: He lay in bed, thinking over what to do next. 他躺在床上琢磨下一步該怎么辦。 eg: Whatever you do, you must think it over before doing it. 不管你做什么,都要三思而后行?! et(sth./ sb.)out of: move (sth./ sb.)out of把……弄出來 eg: The fire brigade managed to get all the children out of the burning building. 消防隊(duì)員們把所有的孩子從那棟正被熊熊大火吞沒的樓房救了出來?! g: We must get these rare animals out of the place before the flood. 我們必須趕在洪水到來之前把那些珍稀動(dòng)物撤走。 eg: The door wouldn39。t open, and five people couldn’t get out of the ,有五個(gè)人在電梯里出不來?! g: The driver could not be got out of the car because of the damaged door. 由于車門受損,無法把駕駛員從車?yán)锱鰜怼! ?was enough in them to get me hanged ——if Gestapo ever discovered them.—— They would kill me for what I had written about Nazi Germany in my diaries. 是蓋世太保發(fā)現(xiàn)了我的日記,那里面有足以把我送上絞刑架的內(nèi)容?! estapo: the secret police force used by the state in Germany during the Nazi period. the Gestapo:臭名昭著的納粹德國時(shí)期的秘密警察,希特勒鎮(zhèn)壓、殘害進(jìn)步人士及猶太人的工具,罪惡昭彰?! et sth. done= have sth. done, to get me hanged?! g: We must get everything arranged before the meeting. 我們要在會議前把一切安排好。 eg: Hang, hung, hung 掛, hang, hanged, hanged 上吊,絞刑 6. The morning I got my passport and exit visa I realized I had less than twentyfour hours to figure out a way of getting my Berlin diaries out. 我拿到護(hù)照和出境簽證的那天上午,我就意識到我只剩下不到24小時(shí),在這么短的時(shí)間必須想出辦法,把我的柏林日記帶出德國?! igure out: to think about a problem or solution until you find the answer or understand what has happened 想出辦法,計(jì)算出 eg: Can you figure out how to start this machine? 你