【正文】
ies, which are not in conformity with the hereby list these discrepancies as follows for your attention: name of the goods should read “CANNED WHOLE MUSHROOMS” instead of “CANNED SLICED MUSHROOMS” as appeared on the current L/ delete the words “documents presented for negotiation should include cargo receipt issued by buyers”. quantity of goods should be 1320 cartons instead of 1230 suppose that the above mistakes are clerical and hope you will make necessary amendments without delay by fax in order for us to make the shipment in early reply is highly 一、基本要求: 根據(jù)題目說明寫一封改證函,要求用英文書寫,表達(dá)清楚、內(nèi)容完整。 Export Co., Ltd)的業(yè)務(wù)員Cathy Lee,加拿大Carters Trading Company, LLC的Joe Brown先生給你公司寄來了于11月25號開立的編號為CTS285641的信用證,但經(jīng)過與合同核對后你發(fā)現(xiàn)了一些不符點(diǎn),如下所列: ;“SAY THIRTY SIX THOUSAND FOUR HUNDRED AND EIGHTY ONLY”;。Dear sirs , We are in receipt of your letter dated informing us of the establishment of the L/C examination , we have found some discrepancies from our S/ make the following amendments without the least possible delay : letter of credit shall be stated in pliance with the UCP600 rules total amount of the contract shall be“SAY THIRTY SIX THOUSAND FOUR HUNDRED AND EIGHTY ONLY”; port of destination shall be MONTREAL rather than suppose that the above mistakes are clerical and hope you will make necessary amendments without delay by fax in order for us to make the shipment in early reply is highly yours ,