【正文】
w on trees.[誤譯] 錢不是長在樹上的。 ears are burning.)[誤譯] 我的耳朵在發(fā)燒。 fingers are all thumbs.[誤譯] 我的指頭都成了大拇指了。 might fly![誤譯] 豬也許會飛起來。(變體:Pigs may fly!和When pigs can fly!) makes two of us.[誤譯] 現(xiàn)在是我們倆了。 ball is in your court.[誤譯] 球在你的場內(nèi)。(說法來源于網(wǎng)球) die is cast![誤譯] 色子已經(jīng)扔出去了。(這是愷撒將渡Rubicon河時說的一句話,表示“木已成舟”,或“破釜沉舟”?,F(xiàn)在的“色子”用dice,單數(shù)、復數(shù)相同。我居然給班上的學生布置了一份家庭作業(yè)!任務是“下周之內(nèi)要走到你所愛的人面前,告訴他們你愛他?!盢ow that doesn’t sound like a very tough assignment, until you stop to realize that most of the men were over 35 and were raised in the generation of men that were taught that expressing emotions is not “macho.” Showing feelings or crying(heaven forbid!)was just not this was a very threatening assignment for ,直到你意識到這個班里多數(shù)男人已年逾35歲。人們不會輕易流露情感和哭泣(老天也不允!)。At the beginning of our next class, I asked if someone wanted to share what happened when they told someone they loved fully expected one of the women to volunteer6, as was usually the case, but on this evening one of the men raised his appeared quite moved and a bit ,我就問:當你告訴別人你愛他/她時,結果怎樣?有沒有人愿意講一講?我滿心指望像平常一樣,某位女士能自告奮勇,但是這天晚上,一位男士舉起了手。As he unfolded out of his chair(all 6 2“ of him), he began by saying, “Dennis, I was quite angry with you last week when you gave us this didn’t feel that I had anyone to say those words to, and besides, who were you to tell me to do something that personal?當他從座椅上直起身來時(他身高6英尺2英寸),他這樣說道:“丹尼斯,上周你給我們布置任務時,我很生你的氣。它告訴我,我確實知道需要向誰說‘我愛你’這句話。我們互相回避,除非絕對必須出席圣誕節(jié)聚會或其他的家庭聚會?!薄癝o last Tuesday by the time I got home I had convinced myself I was going to tell my father I loved him.”“因此,上周二到家時,我確信自己做得不對,打算告訴父親我愛他。許多諺語生活的最佳方式的意見。我們要求我們的聽眾發(fā)來自己喜歡的諺語。我們聽到的是來自非洲,亞洲,歐洲和南美洲的聽眾。”(有志者,事竟成。Some listeners liked another proverb: “Strike while the iron is hot.” This means it is best to take action quickly and at the right favorite proverb was, “God helps those who help themselves.”一些聽眾喜歡另一句諺語:“趁熱打鐵。另一個最喜歡的格言是“上帝幫助那些能自己幫助自己的。)Xu Daju from China wrote that his country has thousands of of them are also used in the United example is “Birds of a feather flock together.” This means that people who are alike often bee friends or spend time ,他的國家有成千上萬諺語。一個例子是“物以類聚,人以群分。)這意味著,人們都經(jīng)常成為朋友一起消磨時光?!保ㄑ獫庥谒@意味著家庭關系是強于其他關系?!保ㄈ蕫凼加诩遥?。Alina from China sent us this proverb: “He who would climb a ladder must begin at the bottom.” That is good advice when working around your home or looking for a :“他會爬上梯子,必須從底層開始。)這是個好建議,工作時在你的家里或找工作。ll tell you who you are.” Didier Vermeulen of France sent us this one: “It does not matter the speed you most important thing is to never stop.”來自巴西的何塞”(觀其友知其人。“(重要的不是速度,而是永不放棄。”(三思而后行)他還說,在他的生命中他正在努力使用此說?!保ㄊ炷苌桑?,這意味著你將成為更好,如果你繼續(xù)做下去。”(萬事不冒險將一事無成。”他說,這意味著你可以從錯誤中吸取教訓(失敗是成功之母。這將幫助您做的更好時,在未來面臨類似的情