【正文】
for the interwar years, he served as Chancellor of the Exchequer in the Conservative the outbreak of the Second World War, Churchill was again appointed First Lord of the the resignation of Neville Chamberlain on 10 May 1940, he became Prime Minister of the United Kingdom and led Britain to victory against the Axis was always noted for his speeches, which became a great inspiration to the British people and embattled Allied losing the 1945 election, he became Leader of the 1951, he again became Prime Minister before finally retiring in his death, the Queen granted him the honour of a state funeral, which saw one of the largest assemblies of statesmen in the world.第五篇:丘吉爾演講稿丘吉爾演講稿我們將戰(zhàn)斗到底演講時(shí)間:1940年6月4日1940年6月4日丘吉爾在下院通報(bào)了敦刻爾克撤退成功,但是也提醒“戰(zhàn)爭(zhēng)不是靠撤退打贏的。我們必須非常慎重,不要把這次援救說成是勝利。但是,在這次援救中卻蘊(yùn)藏著勝利,這一點(diǎn)應(yīng)當(dāng)注意到。歸來的許許多多士兵未曾見到過我們空軍的行動(dòng),他們看到的只是逃脫我們空軍掩護(hù)性攻擊的敵人轟炸機(jī)。關(guān)于這件事,其理由就在這里。這是英國和德國空軍實(shí)力的一次重大考驗(yàn)。除此之外,你們能想象出他們還有更大的目的嗎?除此而外,從整個(gè)戰(zhàn)爭(zhēng)的目的來說,還有什么更大的軍事重要性和軍事意義呢?他們?cè)σ愿?,但他們終于被擊退了。我們把陸軍撤退了,他們付出的代價(jià),四倍于他們給我們?cè)斐傻膿p失......已經(jīng)證明,我們所有的各種類型的飛機(jī)和我們所有的飛行人員比他們現(xiàn)在面臨的敵人都要都好。我對(duì)這些青年飛行員表示敬意。難道不可以說,文明事業(yè)本身將有數(shù)千飛行員的本領(lǐng)和忠誠來保護(hù)嗎?有人對(duì)我說,希特勒先生有一個(gè)入侵英倫三島的計(jì)劃,過去也時(shí)常有人這么盤算過?!弊詮挠h(yuǎn)征軍歸來后,這種雜草當(dāng)然就更多了。但不能這樣繼續(xù)下去。這一切都在進(jìn)行中,但是在這段期間,我們必須使我們本土上的防御達(dá)到這樣一種高度的組織水平,即只需要極少數(shù)的人便可以有效地保障安全,同時(shí)又可發(fā)揮攻勢(shì)活動(dòng)最大的潛力。這次戰(zhàn)役盡管我們失利,但我們決不投降,決不屈服,我們將戰(zhàn)斗到底,我們將在法國戰(zhàn)斗,我們將在海洋上戰(zhàn)斗,我們將充滿信心在空中戰(zhàn)斗!我們將不惜任何代價(jià)保衛(wèi)本土,我們將在海灘上戰(zhàn)斗!在敵人登陸地點(diǎn)作戰(zhàn)!在田野和街頭作戰(zhàn)!在山區(qū)作戰(zhàn)!我們?nèi)魏螘r(shí)候都不會(huì)投降。這次戰(zhàn)役我軍死傷戰(zhàn)士達(dá)三萬人,損失大炮近千門,海峽兩岸的港口也都落入希特勒手中,德國將向我國或法國發(fā)動(dòng)新的攻勢(shì),已成為既定的事實(shí)。法軍的勢(shì)力被削弱,比利時(shí)的軍隊(duì)被殲滅,相比較而言,我軍的實(shí)力較為強(qiáng)大。從今后,我們要做好充分準(zhǔn)備,準(zhǔn)備承受更嚴(yán)重的困難。在這次大戰(zhàn)中,法蘭西和不列顛將聯(lián)合一起,決不屈服,決不投降!