【正文】
en the impression men aren39。特別是當他們把話題轉(zhuǎn)移到自己身上時更是如此。My study of the 10thgrade children found that when a girl told a friend about a problem,the friend responded by asking probing questions and expressing agreement and the boys dismissed each other39。男孩卻不把對方的問題看得那么嚴重。當托德說他遭受冷落時,理查德回答說:“你怎么會這么想?你認識的人比我還多。t feel bad because I39。t feel bad because your problems aren39。但男性似乎對這種回答很滿意。而男性通過暗示“你不應(yīng)該感到難過,因為你的問題并不那么糟糕”來彼此安慰。s impression that men don39。m with you. Men, she found, more often give silent attention. Women who expect a stream of listenernoise interpret silent attention as no attention at 。她發(fā)現(xiàn),男人通常是靜靜地傾聽。Women39。s are to women. Men who expect silent attention interpret a stream of listenernoise as overreaction or impatience. Also,when women talk to each other in a close, domfortable setting,they often overlap,finish each other39。男性期望的是靜靜地注意聽,他們將一連串傾聽者的聲音理解為過頭的反應(yīng)或是不耐煩。我把這種做法叫做“參與式傾聽”,男性往往將此理解為干擾、冒犯和缺乏注意力。s job is to express agreement and many men see their conversational duty as pointing out the other side of an argument. This is heard as disloyalty by women, and refusal to offer the requisite is not that women don39。如果我向她表達另一種不同的觀點,她就對我生氣。而很多男人則認為,談話時指出問題的另一面才是他們的責任。這不是因為女性不想聽到別的觀點,而是因為女性更喜歡將這些觀點以建議或詢問的言詞表達出來,而不是以直接了當?shù)奶魬?zhàn)形式表達出來。對女性來說,交談可以使關(guān)系親密。女性最大的恐懼是被排斥。他們必須時刻警惕,保護自己,以免受人壓制或受人擺布。s the talker. In the public setting, he felt challenged to show his intelligence and display his understanding. But at home, where he has nothing to prove and no one to defend against, he is free to remain silent. For hi wife, being home means she is free from the worry that something she says might offend someone, or spark disagreement, or appear to be showing off。在公共場合,他覺得迫不得已要表現(xiàn)自己的聰穎、展示自己的理解力。對他的妻子來說,在家意味著不必擔心自己說的話會得罪別人,或者引發(fā)矛盾,或者顯得炫耀自己。 The munication problems that endanger marriage can39。這些問題要求我們用一種新觀念來看待談話在人際關(guān)系中所起的作用。如果從社會語言學的角度,將男女對話看作跨文化交流,我們便會理解這個問題,找到問題的答案,而又不責怪任何一方。t listen to or report daily news may be happy to discover their husbands trying to adapt once they understand the place of small talk in women39。t adapt, the women may still be forted that for men, this is not a failure of intimacy. Accepting the difference, the wives may look to their friends or family for that kind of talk. And husbands who can39。t feel their wives have made unreasonable demands. Some couples will still decide to divorce, but an least their decisions will be based on realistic expectations. 一旦問題得到理解,情況自然有所改善。如果丈夫不適應(yīng),妻子仍然能夠得到安慰,因為她知道,對男人來說,這不是不親密的表現(xiàn)。那些不能夠給予妻子談話快樂的丈夫,也不應(yīng)該覺得妻子提出了無理要求。