freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

epc合同條件(中英文對照版)【整理版】-閱讀頁

2025-06-14 01:01本頁面
  

【正文】 as may be specified in the Contract as forming part of the Site.“現(xiàn)場“系指將實(shí)施永久工程和運(yùn)送生產(chǎn)設(shè)備與材料到達(dá)的地點(diǎn),以及合同中可能指定為現(xiàn)場組成部分的任何其他場所?!nterpretation解釋In the Contract, except where the context requires otherwise:在合同中,除上下文另有需要外:(a) Words indicating one gender include all genders。The marginal words and other headings shall not be taken into consideration in the interpretation of these Conditions.旁注和其他標(biāo)題在本條件的解釋中不應(yīng)考慮。 and采用書面形式,由人面交(取得對方收據(jù)),通過郵寄或信差傳送,或用專用條件中提出的任何商定的電子傳輸方式發(fā)送;(b) delivered, sent or transmitted to the address for the recipient’s munications as stated in the Contract. However:交付、傳送或傳輸?shù)胶贤凶⒚鞯慕邮杖说牡刂贰?and如接收人通知了另外地址時,隨后通信信息應(yīng)按新址發(fā)送;(ii) if the recipient has not stated otherwise when requesting an approval or consent, it may be sent to the address from which the request was issued.如接收人在請求批準(zhǔn)、同意時沒有另外說明,可按請求發(fā)出的地址發(fā)送?!aw and Language法律和語言The Contract shall be governed by the law of the country (or other jurisdiction) stated in the Particular Conditions. 合同應(yīng)受專用條件中所述國家(或其他司法管轄區(qū))的法律管轄。The language for munications shall be that stated in the Particular Conditions. If no language is stated there, the language for munications shall be the language in which the Contract (or most of it) is written. 通訊交流應(yīng)使用專用條件中指定的語言,如未指定,應(yīng)使用合同(或其大部分)編寫用的語言。為了解釋的目的,文件的優(yōu)先次序如下:(a) the Contract Agreement。專用條件,(c) these General Conditions。雇主要求,(e) the Tender and other documents forming part of the Contract .投標(biāo)書和構(gòu)成合同組成部分的其他文件。為簽訂合同協(xié)議書,依法征收的印花稅和類似的費(fèi)用(如果有)應(yīng)由雇主承擔(dān)。但任一方:(a) may assign the whole or any part with the prior agreement of the other Party, at the sole discretion of such other Party, and在另一方完全自主決定的情況下,事先征得其同意后,可以將全部或部分轉(zhuǎn)讓;(b) may, as security in favor of a bank or financial institution, assign its right to any moneys due, or to bee due, under the Contract.可以作為以銀行或金融機(jī)構(gòu)為受款人的擔(dān)保,轉(zhuǎn)讓其根據(jù)合同規(guī)定的任何到期或?qū)⒌狡趹?yīng)得款項(xiàng)的權(quán)利。除非合同中另有規(guī)定,承包商應(yīng)向雇主提供承包商文件一式六份。雇主人員有權(quán)在所有合理的時間使用所有這些文件?!onfidentiality保密性Both Parties shall treat the details of the Contract as private and confidential, except to the extent necessary to carry out obligations under it or to ply with applicable Laws. The Contractor shall not publish, permit to be pubished, or disclose any particulars of the Works in any trade or technical paper or elsewhere without the previous agreement of the Employer. 除了根據(jù)合同履行義務(wù)和遵守適用法律的需要以外,雙方應(yīng)將合同的詳情視為私人的和秘密的?!mployer’s Use of Contractor’s Documents雇主使用承包商文件As between the Parties, the Contractor shall retain the copyright and other intellectual property rights in the Contractor’s Documents and other design documents made by(or on behalf of) the Contractor.由承包商(或以其名義)編制的承包商文件及其他設(shè)計文件,就當(dāng)事雙方而言,其版權(quán)和其他知識產(chǎn)權(quán)應(yīng)歸承包商所有。這項(xiàng)許可將:(a) apply throughout the actual or intended working life (whichever is longer) of the relevant parts of the Works,適用于工程相關(guān)部分的實(shí)際或預(yù)期壽命期(取較長的);(b) entitle any person in proper possession of the relevant part of the Works to copy, use and municate the Contractor’s Documents for the purposes of pleting, operating, maintaining, altering, adjusting, repairing and demolishing the Works, and允許具有工程相關(guān)部分正當(dāng)占有權(quán)的任何人,為了完成、操作、維修、更改、調(diào)整、修復(fù)和拆除工程的目的,復(fù)制、使用和傳送承包商文件;(c) in the case of Contractor’s Documents which are in the form of puter programs and other software, permit their use on any puter on the Site and other places as envisaged by the Contract, including replacements of any puters supplied by the Contractor.在承包商文件是計算機(jī)程序或其他軟件形式的情況下,允許它們在現(xiàn)場和合同中設(shè)想的其他場所的任何計算機(jī)上使用,包括對承包商提供的任何計算機(jī)進(jìn)行替換?!ontractor’s Use of Employer’s Documents承包商使用雇主文件As between the Parties, the Employer shall retain the copyright and other intellectual property rights in the Employer’s Requirements and other documents made by (or on behalf of) the Employer. The Contractor may, at his cost, copy, use, and obtain munication of these documents for the purposes of the Contract.由雇主(或以其名義)編制的雇主要求以及其他文件,就當(dāng)事雙方而言,其版權(quán)和其他知識產(chǎn)權(quán)應(yīng)歸雇主所有。They shall not, without the Employer’s consent, be copied, used or municated to a third party by the Contractor, except as necessary for the purposes of the Contract.除合同需要外,未經(jīng)雇主同意,承包商不得使用、復(fù)制上述文件,或?qū)⑵鋫魉徒o第三方 Confidential Details保密事項(xiàng)The Contractor shall not be required to disclose, to the Employer, any information which the Contractor described in the Tender as being confidential. The Contractor shall disclose any other information which the Employer may reasonably require in order to verify the Contractor’s pliance with the Contract.不得要求承包商向雇主透漏他在投標(biāo)書中稱為是秘密的任何信息?!ompliance with Laws遵守法律The Contractor shall, in performing the Contract, ply with applicable Laws. Unless otherwise stated in the Particular Conditions:承包商在履行合同期間,應(yīng)遵守適用法律。 and the Employer shall indemnify and hold the Contractor harmless against and from the consequences of any failure to do so。 and the Contractor shall indemnify and hold the Employer harmless against and from the consequences of any failure to do so.承包商應(yīng)發(fā)出所有通知,繳納各項(xiàng)稅費(fèi),按照法律關(guān)于工程設(shè)計、實(shí)施和竣工、以及修補(bǔ)任何缺陷等方面的要求,辦理并領(lǐng)取所需要的全部許可、執(zhí)照或批準(zhǔn);承包商應(yīng)保障并保持使雇主免受因未能完成上述工作帶來的傷害。這些當(dāng)事人應(yīng)被認(rèn)為在履行合同上對雇主負(fù)有共同的和各自的責(zé)任。 and這些當(dāng)事人應(yīng)將有權(quán)約束承包商及每個當(dāng)事人的負(fù)責(zé)人通知雇主。2 The Employer雇主 Right of Access to the Site現(xiàn)場進(jìn)入權(quán)The Employer shall give the Contractor right of access to, and possession of, all parts of the Site within the time (or times) stated in the Particular Conditions. The right and possession may not be exclusive to the Contractor. If, under the Contract, the Employer is required to give (to the Contractor) possession of any foundation, structure, plant or means of access, the Employer shall do so in the time and manner stated in the Employer’s Requirements. However, the Employer may withhold any such right or possession until the Performance Security has been received. 雇主應(yīng)在專用條件中規(guī)定的時間(或幾個時間)內(nèi),給承包商進(jìn)入和占用現(xiàn)場各部分的權(quán)利。如果根據(jù)合同,要求雇主(向承包商)提供任何基礎(chǔ)、結(jié)構(gòu)、生產(chǎn)設(shè)備或進(jìn)入手段的占用權(quán),雇主應(yīng)按雇主要求中規(guī)定的時間和方式提供。If no such time is stated in the Particular Conditions, the Employer shall give the Contractor right of access to, and possession of, the Site with effect from the Commencement Date.如果在專用條件中沒有規(guī)定上述時間,雇主應(yīng)自開工日期起給承包商進(jìn)入和占用現(xiàn)
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
規(guī)章制度相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1