【正文】
as a team called Mutilated Ladies which deals with claims from people who fed their money to a machine or to their dog. Dogs, it seems, love to chew up money! A recent case concerns Jane Butlin whose fianc233。39。So long as there39。 said a spokeswoman for the Bank. 39。s head appears on English bank notes, and 39。 refers to this. New words and expressions 生詞和短語(yǔ) mutilate v. 使殘缺不全 chew v. 咀嚼 microwave n. 微波,微波爐 oven n. 爐灶 safekeeping n. 妥善保管 Newcastle n. 紐卡斯?fàn)枺ㄓ?guó)港市) identify v. 鑒定,識(shí)別 spokeswoman n. 女發(fā)言人 參考譯文 這種事情在你身上出現(xiàn)過嗎?你有沒有把褲子塞洗衣機(jī),然后又想在褲子的后兜有一張大面值的紙幣?當(dāng)你把褲子搶救出來(lái)時(shí),你有沒有發(fā)現(xiàn)那張紙幣已經(jīng)變得比白紙還白?當(dāng)英國(guó)人犯這種錯(cuò)誤時(shí),他們不必感到絕望(而許多國(guó)家的人都有這種絕望的感覺)??雌饋?lái),狗很喜歡咀嚼錢幣。有一天約翰的生意很好,他把一只裝有 3,000 英鎊的錢包放進(jìn)微波爐內(nèi)保存?;丶液?,簡(jiǎn)用微波爐煮了晚飯,無(wú)意中之中把她未婚夫的錢包 也一起煮了。約翰去找銀行經(jīng)理,經(jīng)理把約翰的錢包和紙幣的殘留物送到英國(guó)銀行在紐卡斯?fàn)柕囊粋€(gè)專門部門 ——?dú)堚n鑒別組。約翰拿回了他損失的全部數(shù)額。 “去年,我們對(duì) 21, 000 起索賠要求支付了 150 萬(wàn)英鎊。 What are the St. Bernard dogs used for? The Great St. Bernard Pass connects Switzerland to Italy. At 2,473 metres, it is the highest mountain pass in Europe. The famous monastery of St. Bernard, witch was founded in eleventh century, lies about a mile away. For hundreds of years, St. Bernard dogs have saved the lives of travellers crossing the dangerous Pass. These friendly dogs, which were first brought from Asia, were used as watchdogs even in Roman times. Now that a tunnel ahs been built through the mountains, the Pass is less dangerous, but each year, the dogs are still sent out into the snow whenever a traveller is in difficulty. Despite the new tunnel, there are still a few people who rashly attempt to cross the Pass on foot. During the summer months, the monastery is very busy, for it is visited by thousands of people who cross the Pass in cars. As there are so many people about, the dogs have to be kept in a special enclosure. In winter, however, life at the monastery is quite different. The temperature drops to 30 o and very few people attempt to cross the Pass. The monks prefer winter to summer of they have more privacy. The dogs have greater freedom, too, for they are allowed to wander outside their enclosure. The only regular visitors to the monastery in winter are parties of skiers who go there at Christmas and Easter. These young people, who love the peace of mountains, always receive a warm wele at St. Bernard39。 11 世紀(jì)建造的著名的圣伯納德修道院位于離山口 1 英里遠(yuǎn)的地方。那些最先從亞洲引進(jìn)的狗,待人友好,早在羅馬時(shí)代就給人當(dāng)看門狗了。但每年還要派狗到雪山地里去幫助那些遇到困難的旅游者,盡管修通了隧道,但仍有一些人想冒險(xiǎn)徒步跨越圣伯納德山口。由于來(lái)人太多,狗被關(guān)在專 門的圍欄里。氣溫下降到零下 30度,試圖跨越山口的人寥寥無(wú)幾。因?yàn)樵诙?,他們可以更多地過無(wú)人打擾的生活。冬天常來(lái)修道院參觀的只有一批批滑雪者。這些熱愛高山清靜環(huán)境的年輕人每年都受到圣伯納德道院的熱烈歡迎。 How do cats try to protect themselves when falling from great heights? Cats never fail to fascinate human beings. They can be friendly and affectionate towards humans, but they lead mysterious lives of their own as well. They never bee submissive like dogs and horses. As a result, humans have learned to respect feline independence. Most cats remain suspicious of humans all their lives. One of the things that fascinates us most about cats is the popular belief that they have nine lives. Apparently, there is a good deal of truth in this idea. A cat39。Cats behave like welltrained paratroopers.39。它們可以對(duì)人友好,充滿柔情。它們從不像狗和馬一樣變得那么順從。在它們的一生中,大多數(shù)貓都對(duì)人存有戒心。顯然,這種說法里面包含著許多真實(shí)性。 最近,紐約動(dòng)物醫(yī)療中心 對(duì) 132只貓進(jìn)行了為期 5 個(gè)月的綜合研究。當(dāng)然,紐約是進(jìn)行這種有趣的試驗(yàn)的一個(gè)理想的地方,因?yàn)槟抢锔静蝗狈Ω邩谴髲B,有的是高層的窗檻從上往下墜落?!柏埦拖裼?xùn)練有素的跳傘隊(duì)員, ” 一位醫(yī)生說。在一個(gè)長(zhǎng)長(zhǎng)的跌落過程中,它們可以達(dá)到每小時(shí) 60里甚至更快的速度。它們伸展四肢,就像飛行中的松鼠一 樣。 Lesson 10: The loss of the Titanic“泰坦尼克 ”號(hào)的沉沒 Listen to the tape then answer the question below. 聽錄音,然后回答以下問題。船上載有 1,316 名乘客與 891 名船員。當(dāng)時(shí),這艘輪船不僅是造船史上建造的最大的一艘船,而且也被認(rèn)為是不會(huì)沉沒的。然而,這艘巨輪首航就下沉,造成大批人員死亡。 “泰坦尼克 ”起航后的第 4 天,它正行駛在北大西洋冰冷的海面上。警報(bào)響過不久,巨輪急轉(zhuǎn)彎,以避免與冰山正面相撞。突然,從船艙下部傳來(lái)一聲微顫音,船長(zhǎng)走下船艙去查看究竟。在下面,船長(zhǎng)驚恐的地發(fā)現(xiàn) “泰坦尼克 ”號(hào)正在急速下沉, 16 個(gè)密封艙已有 5 個(gè)進(jìn)水。由于沒有足夠的救生艇運(yùn)載所有乘客,結(jié)果, 1,500 人喪生。 What was the Customs Officer looking for? Customs Officers are quite tolerant these days, but they can still stop you when you are going through the Green Channel and have nothing to declare. Even really honest people are often made to feel guilty. The hardened professional smuggler, on the other hand, is never troubled by such feelings, even if he has five hundred gold watches hidden in his suitcase. When I returned form abroad recently, a particularly officious young Customs Officer clearly regarded me as a smuggler. 39。 he asked, looking me in the eye. 39。, I answered confidently. 39。 39。 I answered. The Officer went through the case with great care. All the thing I had packed so carefully were soon in a dreadful mess. I felt sure I would never be able to close the case again. Suddenly, I saw the Officer39。Perfume, eh?39。You should have declared that. Perfume is not exempt from import duty.39。But it isn39。 I said. 39。s hair gel.39。It39。 As I expected, he did not believe me. 39。 I said encouragingly. The officer unscrewed the cap and put the bottle to his nostrils. He was greeted by an unpleasant smell which convinced him that I was telling the truth. A few minutes later, I was able to hurry away with precious chalk marks on my baggage. New words and expressions 生詞和短語(yǔ) guilty adj. 犯罪的,違法的 tolerant adj. 寬容的 declare v. 申報(bào) hardened adj. 有經(jīng)驗(yàn)的 professional adj. 職業(yè)的,專業(yè)的 smuggler n. 走私者 officious adj. 愛管閑事的 confidently adv. 自信地 dreadful adj. 可怕的,一團(tuán)糟的 pounce v. 猛抓,撲住 perfume n. 香水 sarcastically adv. 諷刺地 exempt adj. 被免除的 duty n. 稅 gel n. 凝膠 mixture n. 混合物 unscrew v. 擰開 nostril n. 鼻孔 chalk n. 粉筆 baggage n. 行李 參考譯文 現(xiàn)在的海關(guān)官員往往相當(dāng)寬容。甚至是最誠(chéng)實(shí)的人也常弄得覺得有罪似的,而老練的職業(yè)走私犯卻使手提箱里藏著 500 只金表,卻也處之泰然。 What was exceptional about the two men39。ate like king