【正文】
RMANCE GUARANTEES 性能保證 Supplier shall make the following performance guarantees: 賣方應(yīng)做出以下性能保證: Nozzle Flow ,(177。 5%) Spray Nozzle Angle 120? (+5?/10?) 噴嘴噴淋角度 120? (+5?/10?) Sauter Mean Droplet Diameter < 2400 micron 液滴的平均紹特直徑< 2400 微米 Design Pressure: Kpa 設(shè)計壓力: Kpa Maximum Temperature (Excursion) 148℃ 最大溫度(偏離溫度) 148℃ Service Life: 20 year 壽命 20 年 The Supplier shall demonstrate nozzle performance in the shop using water. Results shall be reported for both water (measured) and specified water medium (extrapolated). The nozzles shall meet performance guarantees with both water and the specified water medium. Nozzle testing shall conform to the following test parameters: 賣方應(yīng)在車間用水驗證噴嘴的性能。對于純水和規(guī)定水介質(zhì) ,噴嘴都應(yīng)能達(dá)到性能保證值。噴淋分布應(yīng)在噴嘴出口 1米 (3英尺 )處測定。賣方應(yīng)將各性能測試程序提交買方審核確認(rèn)。如果懷疑設(shè)備未達(dá)到性能保證值,根據(jù)買方的選擇,可能需在現(xiàn)場對性能保證值進(jìn)行驗證。任何特殊要求或操作限制應(yīng)清楚地在 協(xié)議 書中說明。 10% Barometric Pressure 大氣壓 : Elevation of Site 現(xiàn)場海拔 : Live Load活載荷 : Snow Load雪載 : 550Pa 第 5頁 Wind Load風(fēng)載 : 490Pa Seismic Zone 地震區(qū) : For the plant location, the seismic peak value (probability: 10%) acceleration is , the corresponding basic seismic intensity is 7. 廠址地震動峰值(概率 10%)加速度為 ,對應(yīng)地震基本烈度為 7度 Items through override any other specified wind, seismic and snow loadings with the exception of national codes, in which case, the more stringent requirement will take precedence. 第 、地震及雪載值優(yōu)先于任何除國家標(biāo)準(zhǔn)外的其它標(biāo)準(zhǔn)規(guī)定值。 CODES AND STANDARDS 規(guī)范與標(biāo)準(zhǔn) The accredited codes and standards, including those listed below, shall be applied throughout the manufacturing and design processes as well as performance items quoted and guaranteed. References to codes and standards shall mean the latest version or revision, effective at the date of order, unless specifically stated otherwise in this technical agreement. 在制造與設(shè)計過程中自始至終均應(yīng)采用公認(rèn)標(biāo)準(zhǔn)與規(guī)范,包括下列這些,以及所引用及保證的性能條款。 ANSI American National Standards Institute ANSI — 美國國家標(biāo)準(zhǔn)協(xié)會 ASME American Society of Mechanical Engineers ASME — 美國機(jī)械工程師協(xié)會 ASTM - American Society Of Testing and Materials ASTM - 美國測試與材料標(biāo)準(zhǔn)規(guī)范協(xié)會 MSS Manufacturers Standardization Society MSS — 制造商標(biāo)準(zhǔn)化學(xué)會 NACE National Association of Corrosion Engineers NACE — 國家腐蝕工程師協(xié)會 NBS National Bureau of Standards NBS — 國家標(biāo)準(zhǔn)局 OSHA Occupational Safety and Health Administration OSHA — 職業(yè)安全與健康管理標(biāo)準(zhǔn) UL Underwriters39。 SUPPLIER DOCUMENT SUBMITTAL AND ACCEPTANCE 賣方文件提交和買方確認(rèn) The vendor shall submit reproducible drawings of good quality for review and approval by INSIGMA. The vendor shall submit Autocad files along with each reproducible drawing submittal. Drawings shall be sufficient in detail to locate bolt hole centers, field welding, piecemarks, arrangement, dimensions and information needed for installation. 賣方應(yīng)將各種相關(guān)圖紙?zhí)峤痪W(wǎng)新審批,圖紙的質(zhì)量高,可用于復(fù)印。圖紙內(nèi)容應(yīng)該詳細(xì)顯示螺 栓孔和現(xiàn)場焊接部位的位置、零部件標(biāo)志、設(shè)備分布、尺寸和安裝所需信息內(nèi)容。 A copy of each of the vendor39。 When drawings are returned marked Not Approved, the changes noted thereon shall be made and the drawings resubmitted for review. 當(dāng)標(biāo)有“未經(jīng)批準(zhǔn)”的圖紙返回時,應(yīng)根據(jù)圖紙上標(biāo)示出的注示進(jìn)行更改后,再將圖紙?zhí)峤痪W(wǎng)新以供審核。 INSIGMA approval of vendor39。所以賣方不得認(rèn)為得到了網(wǎng)新的確認(rèn)就可減免自己對出現(xiàn)的錯誤或背離合同文件或優(yōu)良設(shè)計方案要求的行為應(yīng)負(fù)的責(zé)任。 Quality assurance procedures shall be documented by the equipment manufacturer during the course of design and fabrication and shall be made available to INSIGMA. 質(zhì)保程序應(yīng)該由賣方在設(shè)計和制作過程中編制,并且提交網(wǎng)新。s standard shop tests shall be performed on all equipment furnished. INSIGMA may or may not elect to witness shop tests, but vendor shall notify INSIGMA at least 10 days in advance of all scheduled shop tests. 除非另行規(guī)定,應(yīng)按賣方標(biāo)準(zhǔn)對各種所供設(shè)備進(jìn)行車間測試。 TESTING 測試 Vendor shall advise INSIGMA Quality Assurance of work progress to permit a shop inspection by INSIGMA of all parts and materials being furnished. An inspection of parts and material, however, may be made by INSIGMA at any time during the progress of work without notice to the vendor. 賣方應(yīng)向網(wǎng)新質(zhì)量保證人員通告設(shè)備和材料 的加工進(jìn)度,以便網(wǎng)新派人到車間去質(zhì)檢。 The vendor shall allow the INSIGMA inspector or representative free access to all parts and areas where the parts and materials under inspection are manufactured or stored. 賣方應(yīng)允許網(wǎng)新質(zhì)檢人員或代表自由接近各種待檢部件和自由出 入待檢部件和材料的加工和存放場所。 The INSIGMA inspector or other authorized representative shall have the option to reject any items of material or workmanship which fail to meet the quality standards consistent 第 8頁 with the technical agreement, the project drawings, and good fabrication practice. Such rejection shall prohibit shipment or installation of rejected items until such time as INSIGMA acceptance is obtained. The vendor shall promptly replace or repair the work without cost to INSIGMA. 若發(fā)現(xiàn)任何材料和工藝不符合本 協(xié)議 規(guī)定的質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn),網(wǎng)新質(zhì)檢人員或其他授權(quán)代表應(yīng)有權(quán)拒收。更換和修復(fù)所需一切費(fèi) 用均由賣方自行承擔(dān),不得分?jǐn)偨o網(wǎng)新。如果設(shè)備沒有達(dá)到既定的保證值,賣方將承擔(dān)所有現(xiàn)場測試和 /或為滿足既定保證值所作的修改的費(fèi)用。 The vendor shall submit shop and site test proposal for purchaser review within thirty (30) days after contract awarded. Approval by INSIGMA of any tests or inspections shall not relieve the vendor of responsibility for furnishing materials and workmanship in accordance with these technical agreement. 合同簽訂后三十( 30)天內(nèi),賣方應(yīng)向網(wǎng)新提交一份車間和現(xiàn)場測試方案,供網(wǎng)新審閱。 NAMEPLATES, TAGGING AND MATCH MARKS 銘牌、標(biāo)簽和裝配標(biāo)志 The vendor shall take precautions, such as preassembly and matchmaking in his shop, to minimize field fitup problems. All items must have piecemark numbers corresponding to those shown on the drawings. The order of erection shall be shown on the drawings. 賣方應(yīng)積極采取預(yù)防措施,如在其車間進(jìn)行預(yù)組裝及配套,以使現(xiàn)場裝配 問題最小化。安裝順序也應(yīng)顯示在圖紙上。小部件的箱、袋、綁扎也須以同樣方式貼上標(biāo)簽。 第 9頁 SPECIAL PACKAGING, PROTECTION AND SHIPPING INSTRUCTIONS 包裝、保護(hù)和運(yùn)輸專項說明 All parts and materials shall be suitably prepared for shipment. Shock