【正文】
er ,measurements, gross weight, net weight, the lifting positions, su cautions as “DO NOT STACK SIDE DOWN〞 “HANDLE WITH CARE〞;“KEEP AWAY FROM MOISTURE〞and the following shiping mark shall be stenciled legibly in fadeless paint:12〕付款條件:TERMS OF PAYMENT:甲、信譽(yù)證付款176。乙、托收付款:貨物裝運(yùn)后賣方應(yīng)將以買方為付款人的匯票連同本合同3條甲項(xiàng)所列各種裝運(yùn)單據(jù)通過賣方銀行寄交買方銀行即上海中國銀行轉(zhuǎn)交買方并托收貨款。A. Payment by L/C: One month before shipment, the Buyers shall establish with Bank of ina, Shanghai an Irrevocable L/C in favour of the Sellers, to be available against presentation in Shanghai of the shipping documents stipulated in Clause 13 hereof.B. Payment by Collection: After delivery is made, the Sellers shall send through the Sellers, bank draft drawn on the Buyers together with the shipping documents apecified in Clause 13 hereof, to the Buyers through the Buyers bank, the Bank of ina, Shanghai, for collection.C. Payment by M/T: Payment to be effected by the Buyers not later than days after receipt of the shipping documents specified in Clause 13 hereof.13〕單 據(jù):DOCUMENT:甲、賣方應(yīng)將以下單據(jù)提交付款銀行議付貨款/托收付款如為信匯付款以下單據(jù)應(yīng)徑寄買方:1. 全套可議付的干凈已裝運(yùn)海運(yùn)提單空白抬頭空白背書。2. 由包收據(jù)注明由費(fèi)/空運(yùn)提單。破碎滲漏。無百分比限制并注明貨物到達(dá)后倘發(fā)現(xiàn)殘破碎滲漏。4. 五份注明合同嘜頭。b. Within 10 days afrer shipment is effected,the Sellers shall prepare three sets,ea prising one copy ea of the above mentioned documents with the exception of the cable shipping advice one set to be airmailed to the Buyers and the other two Sets to the ina National Foreign Trade Transportation Corporation at the port of destination.(14) 技術(shù)資料:TENICAL DOCUMENTS: 每次發(fā)貨進(jìn)賣方應(yīng)將下述英文技術(shù)資料一整套與貨物一起裝箱運(yùn)交買方:1. 根底圖2. 布線說明電氣及/或氣動(dòng)及/或液壓接線圖3. 易損零件制造圖4. 零件5. 本合同8條甲項(xiàng)規(guī)定的品質(zhì)證明書6. 安裝、操作和維修說明書a. One plete set of the lollowing tenical documents written in English shall be packed and depatde together with ea consignment:1. Foundation drawings2. Wiring instructions,diagrams of electrical connections and/of pneumatic and/or hydraulic connections 3. Manufacturing drawings of easily worn parts parts catalogues of quality as stipulated in Item a of Clause 18 hereof,operation, service and repair instruction books 乙、N個(gè)月前賣方應(yīng)將本條甲項(xiàng)所列b. months before shipment ,the Sellers shall airmail to the Buyers two plete sets of the tenical documents mentioned in points 1,2,3,4,5and 6 under items of this Clause. (15)裝運(yùn)條款:TERMS OF SHIPMENT:甲、每次發(fā)貨如毛重超過兩公噸賣方應(yīng)于本合同第8條規(guī)定的裝運(yùn)六十天前將合同編、商品名稱、數(shù)量、價(jià)值、件數(shù)、毛重、尺碼以及及貨物在裝貨口岸備舀日/電告買方以便買方訂艙。a. For ea shipment exceeding two metric tons in gross weight, the Sellers shall, 60 days before the date of shipment stipulated in Clause 8 hereof, advise the buyers by cable/letter of the contract number name of modity, quantity, value, number of packages, gross weight and measurements and date of readiness at the port of shipment in order for the buyers to book shipping space. For ea shipment not over two metric tons in gross weight, the Sellers shall get in direct tou with the buyers shipping agent at the loading port.乙、每發(fā)貨毛重超過兩公噸時(shí)其訂艙事宜將由買方裝運(yùn)代理人北京中國租船電報(bào)掛:ZHONGZU BEIJING〕買方與該親聯(lián)絡(luò)有關(guān)裝運(yùn)事宜。b. Booking of shipping space for ea shipment exceeding two metric tons in gross weight will be attended to by the buyers shipping agent, ina National artering Corpora