freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

由莫言獲獎想到的-在線瀏覽

2024-10-25 10:17本頁面
  

【正文】 論的風(fēng)潮,而今年由于諾貝爾文學(xué)獎頒給了中國作家莫言,輿論狂潮更是呈現(xiàn)出洶涌之勢。但觀乎這一段時間的媒體、國人言論,依然更夠感受到“莫言熱”某種癲狂的氣息。各種圍繞莫言的匪夷所思的現(xiàn)象此起彼伏,國家機制、民族自尊、地方自豪感、層出不窮的商業(yè)利益等等無不乘著莫言獲獎之機聯(lián)手演出了一場帶著“文學(xué)”面具的喧囂的嘉年華會。在眾多衍生的話題里,真正是文學(xué)性的少之又少。莫言獲“諾貝爾文學(xué)獎”,我們的輿論卻獨獨遮蔽了“文學(xué)”,或者說,文學(xué)被文學(xué)周邊“鳩占鵲巢”,不可不謂之怪現(xiàn)狀?,F(xiàn)代文學(xué)自誕生之日起就與市場、商業(yè)、經(jīng)濟、國家、民族等等結(jié)下了不解之緣,不存在“純粹的文學(xué)”,也不存在“純粹的作家”。由此說來,“莫言熱”的“非文學(xué)化”倒是“正常”的。如此,不妨換一個視角看待“莫言熱”?,F(xiàn)代意義上的“文學(xué)”絕非自然之物,各種力量:經(jīng)濟的與政治的,個人的和集體的,民族的和國家的,??都圍繞著“文學(xué)”,透過各種不同的方式和手段滲透進“文學(xué)”,從而塑造著“文學(xué)”。但說“文學(xué)”是歷史的、政治的、社會的,甚至經(jīng)濟的,還有一個主動的還是被動的關(guān)鍵性難題。很顯然,這是一場“文學(xué)”自身有心參與卻無力主導(dǎo)的“喜劇”,各種或明或暗的力量早已溢出了“文學(xué)”更夠自主的范疇,它檢驗著、折射、測試著國民的文學(xué)觀念,對文學(xué)的心理成熟度,對自身文化的自信度。不過,遺憾之中又有欣慰,因為莫言自己還是清醒的。尤其是莫言的比較真實的肺腑之言:希望一切盡早平息,盡快進入創(chuàng)作狀態(tài)。在這個意義上,我們要大聲呼吁“把文學(xué)還給文學(xué)自身”,“把莫言還給莫言自己”吧。總之,創(chuàng)造你自己的領(lǐng)地,做你想要做的人。” ②莫言的此次獲獎,除了自身的努力外,譯作家們真是功不可沒。在中國當代小說家中,莫言是作品被翻譯至國外的數(shù)量第一人。③莫言的獲獎感言,觸及了中國文學(xué)走向世界的一個軟肋:中國文學(xué)如何進一步走向世界?眾所周知,文化事業(yè)要走向世界,離不開翻譯工作。④翻譯工作是在科學(xué)發(fā)明、技術(shù)創(chuàng)新、文學(xué)創(chuàng)作、藝術(shù)創(chuàng)造領(lǐng)域的跨文化跨語言原創(chuàng),并為促進上述領(lǐng)域的進步、發(fā)展和繁榮做出了巨大貢獻,同時還提供了具有完全著作權(quán)意義上的作品,是一項富有創(chuàng)造性的勞動。因此翻譯工作的意義和價值相當深遠。國內(nèi)外譯中有大量翻譯人才,但中譯外的人才嚴重潰乏,青黃不接現(xiàn)象嚴重存在。同時,翻譯工作的商業(yè)化和金錢化,也對文學(xué)作品中譯外造成巨大沖擊,許多人才無法靜下心來從事文學(xué)作品的中譯外工作。據(jù)最近發(fā)布的《中國文化對外翻譯出版發(fā)展報告(1949-2009)》指出,截止到2011年年底,在2011年世界文化市場的格局中,美國、歐盟、日本、韓國和中國在世界文化市場所占比重依次為43%、34%、10%、5%和4%。中國外文局和中國翻譯協(xié)會最近對進一步加強中國文化的對外譯介出版提出了四點建議:一是要從國家語言能力和文化軟實力建設(shè)的高度關(guān)注和推進中國文化的對外翻譯事業(yè);二是要進一步加強國內(nèi)外交流與合作,促進中譯外事業(yè)的國際化;三是要重視和加強中譯外人才隊伍建設(shè),有效解決中國對外翻譯事業(yè)所面臨的人才短缺問題;四是要釋放翻譯服務(wù)業(yè)的產(chǎn)業(yè)潛能,逐步擴大中國文化外譯產(chǎn)業(yè)的市場效應(yīng)和產(chǎn)業(yè)規(guī)模。⑦一個莫言,現(xiàn)在代表中國,這當然很好;但是,我們可以毫不夸張地說,中國還有不少類似莫言這樣的優(yōu)秀作家,他們的作品因沒有翻譯成外文,“藏在深閨人未識”。(2012年12月13日《東方時評》,有修改)小題1:第⑤段畫浪線句中有一個錯別字是____________,它的正確寫法是__________小題2:第⑦段中“藏在深閨人未識”在文中的含義是_____________________ 小題3:第⑤段畫直線句主要運用_______________論證方法,其作用是_____________________ 小題4:上文第④至第⑥段在論證結(jié)構(gòu)上屬于()A.總分式B.并列式C.層進式 D.對照式小題5:上文中作者由莫言的獲獎想到了_____________________ 的問題,進而提出_____________________的觀點。小題3:舉例論證,具體有力地論證了翻譯人才的缺失,已經(jīng)成為制約中國文化走出去的瓶頸4小題4:C小題5:中國文學(xué)如何進一步走向世界我們很有必要大力加強翻譯工作(1)翻譯工作的意義和價值(2)翻譯工作所面臨的最大困難及造成的后果(3)加強翻譯工作的建議(或措施)小題1:試題分析:“潰”是“沖垮、垮塌、潰爛”的意思,“匱”是“缺乏”的意思。小題2:試題分析:“中國還有不少類似莫言這樣的優(yōu)秀作家,他們的作品因沒有翻譯成外文,‘藏在深閨人未識’”,就是說,優(yōu)秀作家的作品沒有翻譯成外文,因而不為他人所知。小
點擊復(fù)制文檔內(nèi)容
法律信息相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1