【正文】
母,他們擔心如何償還按揭月供、付醫(yī)藥費或是存夠錢讓孩子上大學。前方的道路將很漫長,我們攀登的腳步會很艱辛。我向你們承諾——我們作為一個整體將會達成目標。我作為總統(tǒng)所做的每項決定或政策,會有許多人持有異議,我們也知道,政府不能解決所有問題。我會聽取你們的意見,尤其是存在不同意見的時候。21個月前在寒冬所開始的一切不應當在今天這個秋夜結(jié)束。如果我們?nèi)匀话凑者^去的方式行事,我們所尋求的改變將不會發(fā)生。因此,讓我們發(fā)揚新的愛國和負責精神,所有的人都下定決心參與其中,更加努力地工作,不僅是為自己而是為彼此。在這個國家,我們患難與共。讓我們記住,是伊利諾伊州的一名男子首次將共和黨的旗幟扛到了白宮。這也是我們所有人共同的價值觀。林肯在向遠比我們眼下分歧更大的國家發(fā)表講話時說,我們不是敵人,而是朋友……雖然激情可能會褪去,但這不會割斷我們感情上的聯(lián)系。對于那些徹夜關(guān)注美國大選的海外人士,從國會到皇宮,以及在被遺忘的角落里擠在收音機旁的人們,我們的經(jīng)歷雖然各有不同,但是我們的命運是一樣的,新的美國領導層已產(chǎn)生了。那些追求和平和安全的人們,我們支持你們。這才是美國真正的精華——美國能夠改變。我們現(xiàn)在已取得的成就為我們將來能夠取得和必須取得的成就增添了希望。但是今天晚上令我難忘的卻是在亞特蘭大投票的一名婦女:安尼克松庫波爾。她出生的那個時代奴隸制度剛剛結(jié)束;那時路上沒有汽車,天上也沒有飛機。今天晚上,我想到了她在美國過去一百年間所經(jīng)歷的種種:心痛和希望;斗爭和進步;在那里時代,我們被告知我們辦不到,一些人繼續(xù)堅信著美國的信念——是的,我們能做到。是的,我們能做到。是的,我們能做到。是的,我們能做到?!笔堑模覀兡茏龅?。今年,在這場選舉中,她用手指觸摸屏幕投下自己的選票,因為在美國生活了106年之后,經(jīng)歷了最好的時光和最黑暗的時刻之后,她知道美國如何能夠發(fā)生變革。我們已經(jīng)歷了很多。因此今夜,請讓我們自問如果我們的孩子能夠活到下個世紀;如果我的女兒有幸活得和安一樣長,她們將會看到怎樣的改變?我們將會取得什么樣的進步。這是我們的時刻。是的,我們能做到感謝你們。愿上帝保佑美利堅合眾國。It’s the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen, by people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be different, that their voices could be that ,這個國家從未見過這么多的人前來投票,人們排三個、四個小時的隊來進行有生以來的第一次投票,因為他們相信這一次將會不同,他們發(fā)出的聲音可能就是那個差別。美國人向世界發(fā)出一個信息:我們從不只是一些個人的累加或者“紅色州”和“藍色州”的累加。It’s the answer that led those who’ve been told for so long by so many to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better ,太多的人在很長的時間內(nèi)給他們說這個答案,以至于他們對此持憤世疾俗的態(tài)度,對我們是否可以再一次把握歷史的希望感到擔心和懷疑。A little bit earlier this evening, I received an extraordinarily gracious call from ,我接到來自參議員麥凱恩的一個特別有風度的電話。他為美國承受了我們中的大多數(shù)人無法想像的犧牲。I congratulate him。I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton and rode with on the train home to Delaware, the vice presidentelect of the United States, Joe ,一位用心競選的男士,一位為和他一起在斯克蘭頓街頭一同長大的男人和女子代言、經(jīng)常坐火車回特拉華州的男士,美國當選副總統(tǒng)拜登。Sasha and Malia I love you both more than you can you have earned the new puppy that’s ing with us to the new White ,我愛你們,我對你們的愛超出了你們的想象。And while she’s no longer with us, I know my grandmother’s watching, along with the family that made me who I miss them know that my debt to them is beyond ,但我知道,我的祖母和養(yǎng)大我的家人在看著我,我今晚很想念他們,我知道我欠他們的東西是無法計量的。To my sister Maya, my sister Alma, all my other brothers and sisters, thank you so much for all the support that you’ve given am grateful to 、我的姐姐奧瑪,我其他的兄弟和姐妹,非常感謝你們對我的支持,我感謝他們。who still wonders if the dream of our founders is alive in our time。s the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen。that their voice could be that 39。we are, and always will be, the United States of 39。s been a long time ing, but tonight, because of what we did on this day, in this election, at this defining moment, change has e to just received a very gracious call from fought long and hard in this campaign, and he39。s promise in the months want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton and rode with on that train home to Delaware, the vicepresidentelect of the United States, Joe would not be standing here tonight without the unyielding support of my best friend for the last 16 years, the rock of our family and the love of my life, our nation39。s ing with us to the White while she39。my chief strategist, David Axelrod。ve sacrificed to get it above all, I will never forget who this victory truly belongs to — it belongs to was never the likeliest candidate for this didn39。s apathy。from the notsoyoung people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on the doors of perfect strangers。t do this just to win an election, and I know you didn39。ll make the mortgage, or pay their doctor39。new schools to build and threats to meet and alliances to road ahead will be climb will be may not get there in one year, or even one term, but America — I have never been more hopeful than I am tonight that we will get promise you: We as a people will get will be setbacks and false are many who won39。t solve every I will always be honest with you about the challenges we will listen to you, especially when we , above all, I will ask you join in the work of remaking this nation the only way it39。of service and responsibility where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves, but each us remember that if this financial crisis taught us anything, it39。s beacon still burns as bright: Tonight, we proved once more that the true strength of our nation es not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracy, liberty, opportunity and unyielding that is the true genius of America — that America can union can be what we have already achieved gives us hope for what we can and must achieve election had many firsts and many stories that will be told for one that39。s a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in th