【正文】
n in 1983,I stopped a taxi in Kuala 12 my driver acknowledged my 13 but did not move ,he looked 14 at me.“Raddar?”he said,using my childhood nickname(綽號(hào) ).I was astonished at being so 15 addressed(稱(chēng)呼 ).Unexpectedly!It was Ismail!Even after two 16 we still recognized each his shoulder,I felt a true affection,something 17 to describe. If we can allow our children to be 18 without prejudice,they’ll build friendships with people,regardless of race or religion,who will be 19 their side through thick and such friendships are societies built and 20 we can truly be,as William Shakespeare once wrote,“we happy few,we band of brothers”. 提示 :由空后的問(wèn)題 Why do...?可知作者在讀到關(guān)于誤會(huì)和沖突的事件時(shí) ,留給自己的是困惑與不解。 interested“ 感興趣的 ”。puzzled“ 困惑的 ,不解的 ”。故選 C項(xiàng)。parites, cities 和 villages 與下文不符 ,故選 D項(xiàng)。 答案 :D 提示 :together“ 一起 ”。alone“ 獨(dú)自 ,單獨(dú) ”。此處應(yīng)用 together表示 “ 作者回憶在 20世紀(jì) 60年代 ,來(lái)自不同種族和宗教的孩子在一起玩耍和學(xué)習(xí)的情景 ” 。 答案 :A 提示 :a stone’s throw 是一句英國(guó)俚語(yǔ) ,含義是 “ 一箭之遙 ,很短的距離 ”, 此處表示我的家和伊斯梅爾的家距離很近