freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

商務(wù)英語專業(yè)實(shí)習(xí)總結(jié)-在線瀏覽

2024-10-01 06:43本頁面
  

【正文】 節(jié),對(duì)我們以后的工作實(shí)習(xí)也有一定的幫助。我們的主要任務(wù)是以英譯漢為主,文章涉及經(jīng)濟(jì),政治,人文,和生活等方面。學(xué)如逆水行舟,不進(jìn)則退,只要每天我認(rèn)真學(xué)習(xí)了,那就是一種進(jìn)步。我們要用有限的生命創(chuàng)造無限的價(jià)值,勇敢面對(duì)每一個(gè)挑戰(zhàn)??匆黄獤|西,可以有不同的目的。若是為了消遣,那就可以看懂多少算多少。有時(shí)似乎覺得懂了,但翻譯起來還是不知如何下手,究其原因,可能仍是未能真正理解原文。就在第三周學(xué)校請(qǐng)來的李老師為我們所作的講座中,他提到了關(guān)于business一詞的不同用法,當(dāng)出現(xiàn)在“I mean business.”中,句子表示“我是認(rèn)真的,”當(dāng)出現(xiàn)在“business administration”中,這個(gè)詞組表示“工商管理。若想避免這樣的誤譯,可以倒回去,把譯文和原文對(duì)照一下,看它是否和原文的意思相吻合。翻譯是運(yùn)用一種語言把另一種語言所表達(dá)的思維內(nèi)容準(zhǔn)確而完整地表達(dá)出來的語言行為。有位翻譯家這么說過,“學(xué)翻譯猶如學(xué)游泳。”所以要想提高自己的翻譯能力,一定要通過實(shí)踐。所謂直接的實(shí)踐,就是自己親身參加的實(shí)踐,也就是自己動(dòng)手翻譯。所謂“熟能生巧”,就是這個(gè)道理。因此,還需要借助于間接的實(shí)踐。比如,一篇文章在手,準(zhǔn)備翻譯,這時(shí)先找一些有關(guān)的資料或同類文章的譯文看一看,在詞語和風(fēng)格方面定會(huì)有所借鑒。從總結(jié)經(jīng)驗(yàn)的角度來看,直接實(shí)踐和間接實(shí)踐具有同等的價(jià)值。有時(shí)我們會(huì)把注意力過多地集中在原文的字面上,并不深入思考原作者要表達(dá)的是什么意思,翻譯起來就參照原文的說法,把英文詞換上漢字,稍微調(diào)整一下順序就完事了。要想翻譯意思,必須先弄清楚原文的意思。這時(shí)動(dòng)手翻譯,才能真心做到翻譯意思。我們常常喜歡在一個(gè)英語詞和一個(gè)漢語詞之間劃等號(hào),對(duì)一個(gè)詞的某一個(gè)意思印象較深,一見這個(gè)詞,首先想到這個(gè)意思。二.充分發(fā)揮漢語的表達(dá)力??傊?,要想提供好的譯文,弄清原文的意思之后,不能逐字照譯,而要把原文撇開,反復(fù)思索怎樣才能最好地把這個(gè)意思用漢語表達(dá)出來。語氣詞是漢語特有的,運(yùn)用得當(dāng),可為譯文增色不少。有時(shí)順不順要靠耳朵來決定,讀出聲來,聽一聽,很有用。英語的翻譯不僅要整體把握句子的結(jié)構(gòu),在忠實(shí)于原作,準(zhǔn)確、完整地表達(dá)原作的內(nèi)容的同時(shí),還要做到語言明白流暢,句、段意思連貫,符合語法、邏輯和修辭的規(guī)范。因而不同語言和文化間的對(duì)比分析就成了翻譯工作中不可或缺的部分。如英語的抽象和漢語的具體,英語的剛性和漢語的柔性,英語的形攝和漢語的神攝,英語的語法型和漢語的語用型,英語的形合和漢語的意合,等等。下面介紹一下商務(wù)英語的翻譯原則和翻譯技巧:商務(wù)英語是專門用途英語中的一個(gè)分支,是在英語商務(wù)場(chǎng)合中的有效應(yīng)用。商務(wù)英語翻譯原則:準(zhǔn)確嚴(yán)謹(jǐn)原則、專業(yè)原則。翻譯者在翻譯的過程中要用詞準(zhǔn)確、概念清晰,特別是單位和數(shù)碼要精確,與其他的語言表達(dá)形式相比,商務(wù)英語更加注重內(nèi)容的準(zhǔn)確和忠實(shí),這樣才能夠使整個(gè)翻譯達(dá)到使用的目的。作為一名商務(wù)英語譯者,只有提升自身的專業(yè)水平,還要了解譯文所涉及的相關(guān)知識(shí),這樣才不會(huì)出現(xiàn)誤譯的情況發(fā)生,避免給雙方帶來嚴(yán)重的損失和糾紛。商務(wù)英語翻譯的技巧:用詞準(zhǔn)確,譯文完整、詞量增減,適當(dāng)?shù)恼{(diào)整。只有譯文完整準(zhǔn)確時(shí)才是準(zhǔn)確合理的,這樣內(nèi)容看起更加的完整和清晰,便于讀者能夠準(zhǔn)確的理解內(nèi)容。翻譯過程中要根據(jù)原文上下文意思、邏輯關(guān)系以及譯文語言句法特點(diǎn)和表達(dá)習(xí)慣,在翻譯時(shí)有時(shí)增加原文字面沒有出現(xiàn)但實(shí)際內(nèi)容已包含詞,或者減去原文雖有但譯文語言表達(dá)用不著的詞。、。因此,在對(duì)這些在無“對(duì)應(yīng)詞”的譯入語來說,并且具備很重的文化,在翻譯的時(shí)候,必須對(duì)其文化進(jìn)行適當(dāng)?shù)恼{(diào)整。書山有路勤為徑,學(xué)海無涯苦作舟。在以后的日子里,要多多練習(xí)英語翻譯,努力提高英語翻譯水平,為迎接往后的挑戰(zhàn)做好充分的準(zhǔn)備。初次接觸社會(huì)的我們第一次感受到了競(jìng)爭的激烈,也看到了自身存在的問題和要注意的事項(xiàng)。實(shí)習(xí)的四十天里,我感受頗多,受益非淺。第二是消防安全意識(shí)培訓(xùn),酒店特別安排了工程部的經(jīng)理和主管為我們現(xiàn)場(chǎng)講解授課,讓我們對(duì)酒店安全和消防常識(shí)有了更深入系統(tǒng)的了解。由部門負(fù)責(zé)人員為我們進(jìn)行不間斷的技能指導(dǎo),四十天的實(shí)習(xí)讓我們對(duì)部門工作有了基本的了解,這也得益于酒店系統(tǒng)而全面的培訓(xùn)。我們實(shí)習(xí)的單位九方賓館是一所成立于2003年的四星級(jí)涉外酒店,酒店管理先進(jìn),客源市場(chǎng)廣闊。九方食府是九方賓館最主要的一個(gè)餐廳,主要承擔(dān)的是宴席和宴請(qǐng)的用餐,餐廳員工有將近20人,包括主管兩名和三名領(lǐng)班及服務(wù)員數(shù)名,工作比較繁忙。慶幸的是基本所有的老員工對(duì)我們都特別的友好,主管還專門為我們每人安排了一名師傅,負(fù)責(zé)引導(dǎo)我們的工作。我們的工作除了擺臺(tái)、折口布、傳菜、上菜、撤臺(tái)外,也得兼職勤雜工,扛桌子椅子、鋪地毯等一些臟活、重活。每月休息四天或五天,主管根據(jù)我們的需要,自己排休。但往往下班的具體時(shí)間是不確定的,經(jīng)常根據(jù)實(shí)際情況加班加點(diǎn),但是加班時(shí)間都有記錄,適當(dāng)?shù)臅r(shí)候會(huì)有補(bǔ)休,雖然沒有加班費(fèi),但我覺的這種制度還是很靈活合理的。不過令我欣慰的是:酒店的員工大都是熱情友好的,不管哪個(gè)部門,他們并沒有因?yàn)槲覀兪菍?shí)習(xí)生而對(duì)我們冷漠生硬。在休息和飯?zhí)眠M(jìn)餐的時(shí)候,我們都會(huì)聚在一起聊天,分享彼此的感受,就像一家人。在服務(wù)過程中,我們接觸到了形形色色的客人,在工作中既受到過客人的嘉獎(jiǎng),也曾招受客人的投訴,九方賓館也是一所涉外星級(jí)酒店,擁有一些海外客源,在服務(wù)的過程中,我們提高了英語口語水平,增長了見識(shí),開闊了視野??偟膩碚f,在這些日子里自己確學(xué)到了不少的東西:除了了解到餐飲的服務(wù)程序和技巧,也學(xué)會(huì)了如何調(diào)整自己的心態(tài),如何處理好同事之間的人際關(guān)系,如何與顧客打交道。更為重要的是,在一個(gè)月的工作中,我深刻地體會(huì)到了酒店行業(yè)的艱辛,也看到酒店發(fā)展的前景,更加明白了自己以后學(xué)習(xí)的方向和側(cè)重點(diǎn)。第四篇:商務(wù)英語專業(yè)實(shí)習(xí)報(bào)告英語綜合技能培養(yǎng) 專 題 匯 報(bào)班級(jí):英語xxxx學(xué)號(hào):xxxxxxxxxx姓名:xx得分:時(shí)間:20122013學(xué)年第一學(xué)期題目:商務(wù)英語專業(yè)實(shí)習(xí)報(bào)告一、基本情況概述1月7日至1月18日期間我在鎮(zhèn)江蘇南商貿(mào)有限公司總經(jīng)理助理崗位實(shí)習(xí),該公司主要從事日常用品的生產(chǎn)與銷售。并且公司一直堅(jiān)持不懈地提高和完善自我,以提供最令客戶滿意的服務(wù)。到公司的第一天我就在經(jīng)理的帶領(lǐng)下參觀公司,主要是熟悉公司的日常工作和公司的產(chǎn)品,包括對(duì)產(chǎn)品的性能、特點(diǎn)、制造工藝過程有所了解。在實(shí)習(xí)的初期,經(jīng)理主要讓我整理每個(gè)季度的銷售數(shù)據(jù)然后輸入到表格中。因?yàn)槟呐率且粋€(gè)細(xì)小的錯(cuò)誤都可能給公司造成巨大的損失。因此,雖然我做得不算快,但能夠保證讓經(jīng)理滿意。他通常也不催促我,只是把任務(wù)安排好,然后便交給我自己去處理,同時(shí)還會(huì)不時(shí)地提供一些幫助。等慢慢熟悉起來,做起事情也越來越順手了。我不得不硬著頭皮去向同事請(qǐng)教。在實(shí)習(xí)的后期,經(jīng)理試著讓我接待客戶。起初,我總是會(huì)遭到客戶的拒絕。于是我
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
外語相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1